| |
Перевод Р. Бадыгова |
|
Одним твои деянья лишь в упрек,
Другим они являют благородство:
В тебе способен обрести порок
С чертами добродетельными сходство.
Как изумруд фальшивый иль агат
Сверкает в перстне чопорной царицы,
Так и в тебе все ложное стократ
Предстать пред взором истиной стремится.
Как много ярок к волку попадут,
Когда он смотрит робкою овцою!
Как много в сети чары завлекут
Обманутых твоею красотою!
Но именем твоим я дорожу
И в том свою отраду нахожу.
|
|
|
|
|