| |
Перевод Александра Шаракшанэ |
|
Беспутной юность видится одним,
Другим забавы юности по нраву,
Но теми и другими ты любим,
И все грехи твои тебе во славу.
Почтенье вызовет кусок стекла,
Коль он на пальце королевы будет;
Так и греховные твои дела
Сочтут достойными - и не осудят.
О скольких же ягнят ждет волчья пасть,
Коль примет хищный волк овцы обличье!
О скольким жертвами твоими пасть,
Используй ты красы своей величье!
Не делай зла. Я так тебя люблю,
Что имя доброе с тобой делю.
|
|
|
|
|