| |
Перевод Александра Сергеевича Гуревича (русский поэт, переводчик поэзии и прозы) |
|
Немею я, когда пишу о вас:
Ведь есть другой, кто более велик,
Чей вдохновенный и могучий глас
Лишает дара речи мой язык.
Но дух ваш, словно щедрый океан,
Вздымает мачты всяческих судов;
И мой баркас, почти как тот титан,
Рискует плыть вдали от берегов.
Здесь ваша отмель — в помощь кораблю,
А тот парит над бездною глубин.
Но если я крушенье потерплю,
Мне грош цена: он — моря властелин.
Коль ждет его успех, а мне — отказ,
Тогда конец: в любви мой дух угас.
|
|
|
|
|