| |
Перевод Владимира Микушевича |
|
Ты низкой черни, впрочем, не чета,
За что тебя чернят со всех сторон;
Всегда на подозренье красота,
Чистейшая лазурь не без ворон.
Прекрасному привержен клеветник.
Сомнительны достоинства цветка,
Пока в него зловредный не проник
Червь, чтобы пировать исподтишка.
Соблазн весны тебя не миновал,
Но западня ее тебе претит.
При этом изобилие похвал
От зависти тебя не защитит.
Когда б не подозренья без причин,
Во всех сердцах царил бы ты один.
|
|
|
|
|