| |
Перевод Александра Шаракшанэ |
|
Когда не вечны ни гранит, ни медь,
Ни твердь земли, ни океан безбрежный,
Как тяжбу с тленом красоте иметь,
Что силой на цветок походит нежный?
Как устоит медовый лета дух
В осаде дней, разящих без разбора,
Когда стенам не избежать разрух,
И сталь не выиграет с ними спора?
О мысль пугающая! Где укрыть
От Времени его алмаз великий?
Кто быстроногих дней осадит прыть,
Не даст им портить совершенства лики?
Никто! Лишь магия чернильных строк
Моей любви подарит вечный срок.
|
|
|
|
|