| |
Перевод Александра Шаракшанэ |
|
Что за субстанцией ты наделен?
Когда у каждого есть тень одна лишь,
Ты все чужие тени взял в полон
И тенями любыми сам одаришь.
Возьмусь ли я Елену описать,
И всякий в ней твое лицо увидит,
Адониса изображу ли стать -
В одежде грека твой набросок выйдет.
К чему мне говорить про вешний день
И благостное время урожая? -
Они твоей красы являют тень,
Твоей природе щедрой подражая.
Во всем прекрасном есть твои черты,
Но верным сердцем всех превыше ты.
|
|
|
|
|