| |
Перевод В. В. Рогова |
|
Когда бы мыслью плоть моя была,
Тогда б разлука не была тяжка:
Мысль расстоянье бы превозмогла
И принеслась к тебе издалека.
Ведь, где бы я ни оставлял мой след,
Как далеко мне от тебя ни быть,
В воде, в земле препон для мысли нет -
Лишь стоит место ей вообразить.
Но мысль, что я не мысль, меня убьет.
Ах, не сумею я тебя догнать,
И, сотворенный из земли и вод,
Могу я только плакать и стонать.
Мне от медлительных стихий пришлось
Один лишь дар принять - дар тяжких слез.
|
|
|
|
|