| |
Перевод Александра Шаракшанэ |
|
Ошибкой не казнись, она понятна:
Порой хрустальный замутнен родник,
У розы есть шипы, на солнце - пятна,
И в сладостный бутон червяк проник.
Мы все грешны. Я - тем, что обеляю
Твою вину сравнением таким,
Рассудок свой постыдно ослепляю,
Тебе прощая больше, чем другим.
Ошибке чувств ищу я оправданье,
Стал адвокатом обвинитель твой.
Любовь и ненависть, бушуя втайне,
Ведут во мне междоусобный бой,
Так что пособником я стал невольно
Обидчика, мне сделавшего больно.
|
|
|
|
|