| |
Перевод С. И. Трухтанова |
|
Когда лет_а_ и зимы вспашут лоб,
Покрыв седой травой лицо твое,
Кто вспомнит молодежный гардероб,
За сорок лет сносившийся в тряпье!
А на вопрос: «Где красота лежит,
Что буйно расцветала той весной?»
«В глазах - скажи - она нашла покой,
Где спит гордыня, слезы, боль и стыд».
Совсем другим ответ твой быть бы мог:
«Мой младший сын - милейший из детей -
Прожитой жизни подведет итог,
Мою красу наследуя в своей».
Он мог бы жить, твое тепло храня:
Согрел бы старость жар его огня.
|
|
|
|
|