| |
Перевод Александра Шаракшанэ |
|
О Время алчное! Все сокруши:
Вели земле пожрать, что родила,
Льву когти затупи, зубов лиши,
И феникс вечную сожги дотла.
За летом зиму скорую пришли.
Что хочешь, с миром делай, разори
Все украшенья блеклые земли,
Лишь худшего из зол не сотвори:
На лбу любимом за чертой черту
Пусть не проводит древний твой резец,
Чтоб невредимой друга красоту
Оставить для людей как образец.
А впрочем, козням вопреки твоим
В стихах моих он будет молодым.
|
|
|
|
|