| |
Перевод Александра Шаракшанэ |
|
Любовь - мой грех, ее благочестиво
Отвергла ты как низменный порок,
Но если ты себе грехи простила,
То я едва ли заслужил упрек.
Иль заслужил, но не из губ, что, скверной
Запятнаны, своих лишились прав,
Подобно мне, для уз любви неверной
Чужих постелей много обобрав.
Так пусть мои глаза любви покорны,
Ведь и твои к другому льнут, любя.
Ты жалости в себе пустить дай корни, -
Быть может, пожалеют и тебя.
А если будешь ты к другим сурова,
К суровости ответной будь готова.
|
|
|
|
|