| |
Перевод С. И. Трухтанова |
|
Коль Вильям сердцу твоему не мил,
Скажи, что я Жельям - твое желанье:
Слепому стражу ведомо названье
Той силы, что главнее прочих сил.
Я - Вольям, вольно реющая птица,
Что в стае начирикается вволю;
Увы, в любви один ноля не боле,
Хоть до колен свисает единица.
Один - забыт, заброшен, уничтожен;
Мне б голым колом быть, а не одним
Из частокола, чтоб я был ценим
Нолем пушистым, на гнездо похожим.
Пусть буду всех желанней и любимей,
Так как твое желанье - мое имя.
|
|
|
|
|