| |
Перевод С. Степанова |
|
Коль за меня душа начнет пенять,
Скажи ей, дескать, я - твое «Желанье»
И надлежит желанье исполнять,
Приняв мое желанье во вниманье.
С «Желанием» твоей любви казна
Желаньями с моим желаньем вместе
Пребудет к общей радости полна, -
Мое там будет с краешку на месте.
Я в блеске этом окажусь в тени,
Подавлен превосходством многократным,
Но ты меня, однако же, цени,
Ничтожеством я буду, но приятным.
Имей, любя лишь имя, пониманье:
Меня ты любишь, ибо я - «Желанье».
|
|
|
|
|