| |
Перевод А. Федорова |
|
О, если гнев в душе твоей лишь потому,
Что я сближаюсь с ней, ответь душе незрячей,
Что я - твой верный Билль - желанье, а ему
К душе доступен путь. Призыв любви горячей
Ей возвести, скажи, что Билль обогатит
Желаньями алтарь любви твоей; а с ними
Его желание в толпе других слетит
И тихо проскользнет украдкой меж другими.
Пусть я войду в толпе несчитанным, хотя
Я должен быть зачтен в заветной книге тоже.
Считай меня ничем, но для тебя, дитя,
Я буду чем-нибудь. Тогда всего дороже
Покажется твое желанье для тебя.
Меня полюбишь ты, лишь имя по любя.
<*> Здесь игра слов:
Will означает 1) сокращенное имя Шекспира Вильям и
2) воля, желание.
|
|
|
|
|