| |
Перевод Александра Шаракшанэ |
|
Люблю твои глаза - меня им жаль,
Когда презреньем ты меня тиранишь.
Они, одеты в черную вуаль,
Глядят со скорбью, как меня ты ранишь.
Поверь: так солнца утренний восход
Не красит щеки серые востока,
Не красит так вечерний небосвод
Звезда, что засветилась одиноко,
Как эта чернота твой красит лик.
О, пусть бы все в тебе так украшалось! -
Чтоб траур к сердцу твоему проник,
И поселились в нем печаль и жалость.
Тогда скажу: прекрасен черный цвет.
Где нет его - и красоты там нет!
|
|
|
|
|