| |
Перевод Александра Шаракшанэ |
|
Лишь был бы ты собой! Но ведь, любимый,
Собой ты будешь, лишь покуда жив.
Так упреди конец неотвратимый,
Другому образ милый одолжив, -
Чтоб краткий срок владения земного
Пережила краса твоя, - чтоб ты
Собою стал за гранью смерти снова,
В потомке обретя свои черты.
Кто рухнуть даст прекраснейшему дому,
Который мог бы в блеске содержать,
Хотя придет пора ненастью злому,
И будет холод смертный угрожать? -
Лишь расточитель! Повториться ныне,
Как твой отец - в тебе, ты должен в сыне.
|
|
|
|
|