| |
Перевод А. Федорова |
|
Зачем мне возносить нарядный балдахин,
Наружному почет наружный воздавая,
Иль строить сложный план на вечность, забывая,
Что вечность может быть бедней, чем миг один.
Не видел разве я, как в бегстве за миражем
Теряется что есть и то, чем мы живем.
Им смесь нужна, когда все счастие в простом.
О, жалкие рабы! Нет, ты мне верным стражем
Дай в сердце быть твоем. Мой бедный дар прими,
Свободный, искренний, простой и беззаветный: "
Взамен своей любви - всего меня возьми!
Я слово честное даю за дар ответный.
Прочь, подлый клеветник! Чем ты гнусней, губя
Невинность, - тем она все дальше от тебя.
|
|
|
|
|