| |
Перевод В. В. Рогова |
|
Когда я слышу бой часов, когда
Я вижу день в пути ко тьме унылой;
Когда фиалка вянет и седа
Изнанка черных локонов у милой;
Когда я наблюдаю листопад
И беззащитность крон; когда осенний
Лют ветер и пернатые летят
На юг, - тогда в полях опустошенья
О красоте я думаю твоей.
Она - зеленый лист, фиалка, птица.
Так знай: жестоки сроки! Но сумей
В себя иного перевоплотиться -
И время, встретив сына твоего,
Не сделает с тобою ничего.
|
|
|
|
|