| |
Перевод Александра Шаракшанэ |
|
Пойдет на убыль жизнь твоя, но в сыне
Она прибудет, станет все видней,
И кровь младую, что даруешь ныне,
Ты назовешь своей на склоне дней.
И в этом - красота, и рост, и разум;
Без этого - безумье, старость, крах.
Когда б такой пример все взяли разом,
За краткий век весь мир сошел бы в прах.
Те, что Природой сделаны небрежно -
Безликие, - пусть без следа умрут.
Но к избранным щедра она безбрежно,
И дар сей умножать - твой долг и труд.
Природа как печать тебя ваяла,
Чтоб оттисков оставил ты немало.
|
|
|
|
|