| |
Перевод Андрея Кузнецова |
|
Твой быстрый рост в стремительный закат
Перерастет, но юный удалец
Часть свежей крови перельет назад
Тебе, когда подступит твой конец.
Вот в этом мудрость, красота и цвет,
Без этого, в безумстве и грехах,
Мир жил бы только шесть десятков лет,
А после все бы обратились в прах.
Пускай Природа губит без следа
Жестоких, злобных, грубых и тупых,
А ты оставить должен навсегда
Для мира дар благих щедрот твоих.
Ты вырезан Природой, как печать,
Пусть оттиск твой не будет умирать.
|
|
|
|
|