| |
Перевод Александра Шаракшанэ |
|
Способна ли измыслить голова -
И могут ли чернила, вслед за нею,
Предать бумаге новые слова,
Чтоб выразить любовь мою полнее?
Нет, милый мальчик. Должен в день любой
Я, как молитву, фразами одними,
Все так же повторять: "Ты мой, я твой", -
С тех пор, как славное назвал я имя.
Так прежняя любовь, всегда юна,
Назло годам, и дряхлым и увечным,
Давать морщинам места не должна,
Имея древность в услуженье вечном.
Тогда, где, кажется, мертва любовь,
Она и в старости родится вновь.
|
|
|
|
|