| |
Перевод Н. Холодковского |
|
Когда я занят древних хроник чтеньем
И нахожу хвалу красавиц там
Иль старый стих читаю, с восхваленьем
Красы умерших рыцарей и дам, -
Я вижу, как тогда хвалить умели
Красу рук, ног, и все лица черты,
И мнится мне: достойно бы воспели
Они красу, какой владеешь ты.
Так, о тебе пророчествуя сладко,
Поэзия красу превознесла!
Но гимны те - лишь слабая догадка:
Ты выше все ж, чем древних вся хвала.
Когда умели петь, - тебя не знали;
Пришел твой век, - и песни слабы стали!
|
|
|
|
|