Уильям Шекспир
 VelChel.ru 
Биография
Хронология
Галерея
Памятники Шекспиру
Афоризмы Шекспира
Сонеты
Стихотворения
Трагедии
Комедии
  Двенадцатая ночь, или что угодно (Пер. Э.Л.Линецкая)
  Комедия ошибок (Пер. А. Некора)
  Перикл, царь Тирский (Пер. И.Мандельштама)
  Цимбелин (Пер. А.И.Курошевой)
  Как вам это понравится (Пер. Т.Щепкина-Куперник)
  … Действующие лица
  … Акт I
  … Акт II
  … Акт III
  … Акт IV
… … Сцена 1
  … … Сцена 2
  … … Сцена 3
  … Акт V
  … Эпилог
  … Примечания
  … Примечания к тексту
  Много шума из ничего (Пер. Т.Щепкина-Куперник)
Поэзия
Об авторе
Ссылки
 
Уильям Шекспир

Комедии » Как вам это понравится (Пер. Т.Щепкина-Куперник) » Акт IV » Сцена 1

Орландо

Добродетель рогов не наставляет, а моя Розалинда добродетельна.

Розалинда

А я - ваша Розалинда.

Селия

Ему нравится так звать тебя; но у него есть другая Розалинда - получше, чем ты.

Розалинда

Ну, ухаживайте, ухаживайте за мной: я сегодня в праздничном настроении и способна на все согласиться. Что бы вы мне сказали сейчас, если бы я была самая, самая настоящая ваша Розалинда?

Орландо

Я бы поцеловал ее, раньше чем сказать что-нибудь.

Розалинда

Нет, лучше бы вам сперва что-нибудь сказать, а уже когда вам не хватит предметов для разговора, тогда был бы случай и поцеловать. Самые лучшие ораторы, когда им не хватает слов, сплевывают; а когда влюбленным - сохрани нас, боже, от этого - не хватает темы, тогда лучший исход - поцеловать.

Орландо

А если нам откажут в поцелуе?

Розалинда

Тогда это дает вам повод умолять, и таким образом появляется новая тема.

Орландо

Но кому же может не хватить темы в присутствии возлюбленной?

Розалинда

Да хотя бы вам - будь я вашей возлюбленной, иначе я сочла бы мою добродетель сильнее моего ума.

Орландо

Значит, я запутаюсь в своем сватовстве?

Розалинда

В фатовстве своем вы не запутаетесь, а в сватовстве - уж наверно.

Орландо

Ну, так как же мои надежды?

Розалинда

Одежды в порядке, а надежды нет... но все это никуда не годится. Разве я не ваша Розалинда?

Орландо

Мне доставляет удовольствие так называть вас, потому что я таким образом говорю о ней.

Розалинда

Ну так вот: от ее имени заявляю, что я отказываю вам.

Орландо

Тогда мне остается умереть уже от собственного имени.

Розалинда

Нет, лучше умрите через поверенного! Этот жалкий мир существует около шести тысяч лет, и за все это время ни один человек еще не умирал от собственного имени, я имею в виду от любви videlicet, <*> Троилу <**> раздробили череп греческой палицей, а между тем он до этого делал все возможное, чтобы умереть от любви; ведь он считается одним из образцовых любовников. Леандр <***> прожил бы много счастливых лет, - хотя бы Геро и поступила в монастырь, - не случись жаркой летней ночи: добрый юноша отправился в Геллеспонт, только чтобы выкупаться, с ним случилась судорога, и он утонул, а глупые летописцы его времени все свалили на Геро из Сестоса. Но это - басни: люди от времени до времени умирали, и черви их поедали, но случалось все это не от любви.

Орландо

Я не хотел бы, чтобы моя настоящая Розалинда так думала, потому что - клянусь - один ее гневный взгляд убил бы меня.

Розалинда

Клянусь вот этой рукой - он и мухи не убил бы! Но довольно; теперь я буду вашей Розалиндой в более благосклонном настроении: просите у меня чего хотите - я не откажу вам.

Орландо

Так полюби меня, Розалинда.

Розалинда

Да, клянусь, буду любить по пятницам, по субботам и во все остальные дни.

<*> «То есть», «а именно» (лат.).

<**> Троил - один из пятидесяти сыновей Приама, царя Трои, осаждавшейся ахейцами и союзными греческими племенами. Выведен Шекспиром в его комедии «Троил и Крессида».

<***> Леандр - герой древнегреческого предания. Он якобы переплывал каждую ночь Геллеспонт, пролив, отделяющий Черное море от Мраморного, с тем, чтобы увидеться со своей возлюбленной Геро.

Страница :    << 1 [2] 3 4 > >
Алфавитный указатель: А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я   #   

 
 
     © Copyright © 2024 Великие Люди  -   Уильям Шекспир