Уильям Шекспир
 VelChel.ru 
Биография
Хронология
Галерея
Памятники Шекспиру
Афоризмы Шекспира
Сонеты
Стихотворения
Трагедии
Комедии
  Двенадцатая ночь, или что угодно (Пер. Э.Л.Линецкая)
  Комедия ошибок (Пер. А. Некора)
  Перикл, царь Тирский (Пер. И.Мандельштама)
  Цимбелин (Пер. А.И.Курошевой)
  … Действующие лица
  … Акт I
  … … Сцена 1
  … … Сцена 2
  … … Сцена 3
  … … Сцена 4
  … … Сцена 5
… … Сцена 6
  … Акт II
  … Акт III
  … Акт IV
  … Акт V
  … Примечания
  … Примечания к тексту
  Как вам это понравится (Пер. Т.Щепкина-Куперник)
  Много шума из ничего (Пер. Т.Щепкина-Куперник)
Поэзия
Об авторе
Ссылки
 
Уильям Шекспир

Комедии » Цимбелин (Пер. А.И.Курошевой) » Акт I » Сцена 6

 

Сцена 6

Там же. Другая комната во дворце.
Входит Имогена.

Имогена

Отец жесток, а мачеха лукава;
Глупец-жених у женщины замужней,
Супруг которой изгнан. О супруг мой!
Венец несчастья и страданий этих,
Им приумноженных! Зачем, как братьев
Не унесли меня? Вот было б счастье!
Мучительно томиться на престоле!
Блаженны бедняки, которых тешат
Желанья скромные. Кто там еще?

Входят Пизанио и Якимо.

Пизанио

Принцесса, к вам патриций римский прибыл
От господина с письмами.

Якимо

Принцесса!
Зачем вы так в лице переменились?
Достойный Леонат здоров и шлет
Вам любящий привет.

Имогена

Благодарю.
Добро пожаловать.

Якимо
(в сторону)

Все, что снаружи у нее, прекрасно!
Коль так же редкостна душа се,
То предо мною Феникс аравийский:
Я проиграл! Будь мне подругой, дерзость,
И с головы до ног вооружи!
Иль, как парфянин, отступлю я с боем, <*>
Верней же в бегство обращусь.

Имогена
(читает)

«Это один из благороднейших людей, дружбе которого я бесконечно обязан. Отнеситесь к нему так, как вам подскажет... - Леонат».

Вслух - лишь до этих пор.
Дальнейшее мне сердце согревает,
И благодарна я ему за то. -
Я вас приветствую, насколько слов
Хватает у меня, и докажу их
На деле, чем могу.

Якимо

Благодарю вас.
Безумны ль люди? Не даны ль природой
Глаза, чтоб видеть неба свод и жатву
Морей и суши? Чтобы различать
Светила огненные и каменья
На берегу несметные? И орган
Столь дивный касоту от безобразья
Не отличит?

Имогена

Что изумляет вас?

Якимо

Глаз ни при чем: одну из этих женщин
Избрали б бормотаньем обезьяны,
Гримасу показав другой. И разум
Здесь ни при чем: и идиот решил бы
Вопрос сей мудро. Ни при чем и похоть:
Грязь, при сравненье с этим совершенством,
Заставит страсть извергнуть пустоту,
Не соблазнив отведать.

 
Имогена

О чем здесь речь?

Якимо

Пресыщенная страсть,
И все ж несытая, - сосуд, текущий
При наполнении, - пожрав ягненка,
Влечется к требухе.

Имогена

Что поражает
Вас так? Здоровы ль вы?

Якимо

Благодарю, здоров.
(Пизанио)
Прошу, скажи,
Чтоб мой слуга был там, где мной оставлен:
Он здесь чужой.

Пизанио

К нему я собирался
Пойти с приветом.

Уходит.

Имогена

Что мой супруг? Здоров ли он, скажите?

Якимо

Здоров, приндесса.

Имогена

И весел он? Надеюсь я, что да.

Якимо

До крайности. Средь иностранцев всех -
Шутник и весельчак; его прозвали
Повесою-британцем.

Имогена

Здесь он был
К печали склонен, часто беспричинной.

Якимо

О нет, печальным я его не видел.
Есть там один француз, его приятель, -
Отличный господин, весьма влюбленный
В одну французскую девицу: вздохи
Он источает, а шутник-британец,
Супруг ваш, восклицает, хохоча:
«Я лопну со смеху над тем мужчиной,
Который, зная из рассказов, чтенья
И опыта, чт_о_ женщина такое,
Чем быть должна, - в досужий час тоскует
По прочном рабстве».

Имогена

Так сказал супруг мой?

Якимо

Да, и струился смех из глаз его.
Потеха быть при том и слышать эти
Насмешки над французом. Видит небо, -
Там многие с грехом.

Имогена

Не он, надеюсь.


<*> Парфяне иногда притворно обращались в бегство и затем, обернувись, осыпали преследующих их врагов стрелами.

Страница :    << [1] 2 3 > >
Алфавитный указатель: А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я   #   

 
 
     © Copyright © 2024 Великие Люди  -   Уильям Шекспир