|
Якимо
Вы можете считать ее своею по имени; но, вы знаете, чужие птицы спускаются на пруд соседа. Ваш перстень может также быть украден. Значит, из ваших двух бесценных сокровищ одно слабо, а другое подвержено случайностям. Ловкий вор или искусный в таких делах волокита могут попытаться овладеть обоими.
Постум
Во всей Италии нет такого искусного волокиты, который был бы опасен для чести моей возлюбленной, если вы считаете ее слабою в сохранении или в потере своей чести. Я нисколько не сомневаюсь, что воров у вас очень много, но все же не боюсь за свой перстень.
Филарио
Прекратите это, господа.
Постум
Охотно, сударь; этот достойный синьор, спасибо ему, не чуждается меня: мы сразу с ним сблизились.
Якимо
В пять таких бесед я покорил бы вашу красавицу, заставил бы ее отступить, даже сдаться, если бы только имел доступ и случай.
Постум
Нет, нет!
Якимо
Я готов поставить против вашего перстня половину моего состояния, которая, по моему мнению, превышает его стоимость. Но я держу свой заклад скорее против вашей уверенности, чем против ее доброго имени; и, чтобы исключить здесь всякое оскорбление, я отважусь испробовать это в отношении какой угодно дамы на свете.
Постум
Вы сильно заблуждаетесь в своей чрезмерной самоуверенности, и я не сомневаюсь, что вы получите за эту попытку то, чего вы не достойны.
Якимо
Что же именно?
Постум
Отказ; хотя ваша проба, как вы это называете, заслуживает большего, а именно - наказания.
Филарио
Довольно, господа. Ваш спор возник неожиданно; пусть он и умрет, как родился. Прошу вас, познакомьтесь получше.
Якимо
Я отвечу своим состоянием и состоянием моего соседа за справедливость того, что я сказал.
Постум
Какую даму избрали бы вы для своего нападения?
Якимо
Вашу, чье постоянство вы почитаете столь надежным. Я поставлю десять тысяч дукатов против вашего перстня, ручаясь за то, что, получив от вас рекомендацию ко двору, где живет ваша дама, при одном лишь условии, что мне удастся с нею вторично встретиться, - я привезу оттуда ее честь, которая представляется вам столь недоступной.
|
|
Постум
Я поставлю золото против вашего золота; но перстнем моим я дорожу, как пальцем: он часть его.
Якимо
Вы испугались и потому стали осторожнее. Но если вы заплатите миллион за драхму женского мяса, вы не предохраните его от порчи. Впрочем, я вижу, что у вас есть какая-то святыня, за которую вы страшитесь.
Постум
Ваш язык болтает лишь по привычке; надеюсь, что у вас более достойные намерения.
Якимо
Я хозяин своих слов, и, клянусь, я исполню то, что сказал.
Постум
Исполните? Я одолжу вам свой алмаз до вашего возвращения; пусть между нами будет заключен договор. Моя возлюбленная своей добродетелью превосходит непомерную гнусность ваших мыслей. Я вызываю вас на этот заклад. Вот мой перстень.
Филарио
Я не хочу, чтобы он был закладом.
Якимо
Клянусь богами, он будет закладом. Если я не представлю вам достаточного доказательства того, что я насладился самой драгоценной частью тела вашей возлюбленной, мои десять тысяч дукатов перейдут к вам, точно так же как и алмаз останется вашим; если она сохранит свою честь, на которую вы так полагаетесь, то она - ваше сокровище; ваш перстень и мое золото - ваши; но только дайте мне рекомендацию, чтобы получить к ней свободный доступ.
Постум
Я принимаю эти условия; составим наш договор. Вот в чем вы мне ответите: если вы доведете дело до конца и докажете мне с очевидностью, что одержали верх, - я не стану вашим врагом: тогда она не стоит того, чтобы мы ссорились; если же она останется непорочной и вы мне не докажете противного, то за ваше дурное мнение и за покушение на ее непорочность вы ответите мне мечом.
Якимо
По рукам; идет! Мы скрепим это дело законным образом, и я поспешу в Британию, чтобы дело это не остыло и не заглохло. Я принесу свое золото, и мы закрепим на бумаге наши заклады.
Постум
Согласен.
Уходят Постум и Якимо.
Француз
Состоится это дело, как вы думаете?
Филарио
Синьор Якимо от него не отступится. Прошу, пойдемте за ними.
Уходят.
|