|
Якимо
Раз - о, злосчастные часы пробили
В ту пору, - это было в Риме (проклят
Тот дом!), во время пира (пусть бы в яствах,
Хотя бы в тех, которые брал в рот я,
Была отрава!) - раз достойный Постум
(Не более? Он слитком был хорош,
Чтоб быть среди дурных, и был бы лучшим
Средь превосходнейших) сидел печально
И слушал, как мы восхваляли милых[9]
За красоту, которая затмила б
Искуснейшее хвастовство; пред ними
Дурнушки и Венера и Минерва,
Которые природу превзошли;
За их характер - этот склад достоинств,
За что сильней всего мы женщин любим
Помимо удочки для ловли мужа -
В глаза нам бьющей красоты их.
Цимбелин
К делу.
Горю я нетерпеньем.
Якимо
Слишком скоро
Приду я к делу, коль не хочешь горя.
Тут Постум, как любовник благородный,
Возлюбленный принцессы, речь повел;
Тех не хуля, кого хвалили мы,
Как добродетель беспристрастный, начал
Портрет возлюбленной живописать.
Когда б он ожил, - тех, кем мы хвалились,
Низвел бы в судомойки он иль нас
Представил болтунами.
Цимбелин
Ближе к цели!
Якимо
Принцессы чистота - вот ей начало.
И сон Дианы, по его словам,
Был грешен: лишь она одна чиста, -
В чем я, несчастный, выразил сомненье
И золото поставил против перстня,
Который он носил, в залог того,
Что, обольстив ее, взойду на ложе,
Тем перстень выиграв. Он, рыцарь верный,
На честь ее не меньше полагаясь,
Чем стоила она, поставил перстень -
И мог бы сделать так, будь то карбункул
Из колесницы Феба и имей
Всю стоимость ее. Я поспешил
В Британию. Вы можете припомнить
Меня здесь при дворе, где ваша дочь
Преподала мне чистотой своей
Различье между грязью и любовью.
Лишась надежд, но не желанья, вздумал
Я итальянским мозгом обойти
Британцев простоту себе на пользу.
И, словом, хитрость так мне удалась,
Привез я столько лживых доказательств,
Что веру Леоната я разрушил
И свел его с ума предметов разных
Подробным описаньем, например -
Картин, обоев, этого браслета
(С каким коварством я его добыл!)
И родинки на теле, так что он
Поверил, что обеты чистоты
Она нарушила. Тогда - его
Я словно вижу...
|
|
Постум
(выступая вперед)
Да, его ты видишь,
О дьявол итальянский! - Горе мне!
Глупец я, вор и все, чем подобает
Клеймить злодеев в прошлом, в настоящем
И в будущем! О, дайте мне веревку,
Иль нож, иль яд и честного судью! -
Король, зови искусных палачей:
Я всех злодеев на земле исправил
Тем, что я хуже, чем они. Я - Постум,
Убивший дочь твою; нет, подлый, лгу я, -
Подлейшему, чем я, и святотатцу
Убить велевший. Ведь она была
Храм чистоты, - нет, чистота сама!
Так плюйте на меня, кидайте грязью
И камнями, собаками травите:
Пусть Постумом подлец зовется каждый,
И подлость меньшей станет, чем была! -
О Имогена! Жизнь моя, супруга!
О Имогена!
Имогена
Мой супруг, послушай...
Постум
Что это за комедия? Насмешник!
Вот роль твоя!
(Ударяет ее.)
Она падает.
Пизанио
О, помогите!
Принцесса наша! Постум, господин мой!
Теперь убили вы ее. Спасите!
О госпожа!
Цимбелин
Иль свет пошел крутом?
Постум
Кружится ль голова?
Пизанио
Принцесса, встаньте!
Цимбелин
Коль так, то радостью меня убить
Богам угодно.
Пизанио
Лучше ль вам, принцесса?
Имогена
Прочь с глаз моих уйди.
Ты дал мне яд. Где принцы, там не место
Коварным слугам.
Цимбелин
Голос Имогены!
|