|
Откройте. Осторожнее! Из него исходит сладкий аромат.
2-й дворянин
Приятный запах!
Церимон
Щекочет ноздри мне, как никогда.
Прочь крышку! Это что? О боги! Труп!
1-й дворянин
Как странно!
Церимон
В парче и драгоценностях. Мешки
Душистых трав. Записка. Научи
Меня в ней разобраться, Аполлон!
(Читает записку.)
«От того, кто гроб найдет,
Царь Перикл услуги ждет.
С лучшей из цариц и жен
Он навеки разлучен
В эту ночь на корабле.
Прах ее предай земле,
А в награду клад возьми.
Боги - с добрыми людьми».
Коль жив Перикл, твое разбито сердце!
Беда случилась, видно, этой ночью.
2-й дворянин
Весьма возможно.
Церимон
Да, сегодня ночью:
Смотрите, как она свежа на вид.
И в море брошена! Какая грубость! -
Раздуй огонь и принеси сюда
Из кабинета ящики с лекарством.
Уходит один из слуг.
Парой часами смерть владеет телом,
Но искра жизни зажигает вновь
Померкший дух. Я слышал, что в Египте
В теченье девяти часов был мертв
Один больной и воскрешен врачами.
Входит слуга с ящиками, полотенцами и жаровней.
Сюда, вот так. Жаровню! Полотенца!
И музыканты наши пусть играют
Пронзительно и скорбно [4]. Поскорее!
Еще виолу! Как ты вял, чурбан!
Эй, музыки! Да воздуха побольше. - Друзья,
Царица эта будет жить. Природа
Проснулась. От нее тепло струится.
Без чувств она была часов лишь пять.
Цвет жизни распускается, смотрите!
|
|
1-й дворянин
Явило небо чудо через вас,
Навеки утверждая вашу славу.
Церимон
Она жива, взгляните. Из-под век,
Из-под оправ небесных самоцветов,
Утраченных Периклом, заструился
Лучистый блеск, заискрились чистейшей
Воды алмазы, чтоб умножить вдвое
Богатства мира. О, живи и дай
Нам плакать, внемля повести твоей,
Чудесной, несомненно!
Таиса делает движение.
Таиса
О Диана!
Где я? Где мой муж? Кто стоит вокруг?
1-й дворянин
Как странно!
2-й дворянин
Чудо!
Церимон
Тише вы, друзья!
Снесем ее в ту комнату. Белье
Достаньте. Все зависит от ухода.
Вторично не спасти ее. Пойдемте;
О Эскулап, веди нас!
Уходят, унося Таису.
|