|
Аббатиса
Наверно, слишком мало!
Адриана
Ему об этом только и твердила:
Ночами даже не давала спать,
И за обедом часто упрекала, -
В гостях на это намекала вечно, -
Всегда к тому сводила разговор.
Нет-нет, греху не потакала я.
Аббатиса
Вот почему твой муж сошел с ума,
Вредней, чем псов взбесившихся укусы,
Ревнивых жен немолкнущий упрек!
Ты сон его своей смущала бранью, -
Вот почему стал слаб он головой;
Ему упреком пищу приправляла, -
Ее не мог усвоить он, волнуясь:
Вот почему жар лихорадки в нем!
Огонь и крови и есть огонь безумья.
Ты говоришь, его лишила ты
Утех и отдыха; то порождало
В нем меланхолию, она ж - сестра
Отчаянья угрюмого и злого;
И вслед за ней идет болезней рать...
Что может быть вредней ее для жизни?
Нет развлечений, и обед и сон,
Что жизнь хранят, упреками смущен.
Взбесился б скот! Так мужа ты сама
Свела своей ревнивостью с ума.
Люциана
Она всегда так мягко упрекала,
А муж был груб; не он - она страдала.
Зачем, сестра, не возразишь ты ей?
Адриана
Во мне самой та речь смутила совесть. -
Ну, люди добрые, пойдем за ним.
Аббатиса
Нет! Пусть никто в обитель не вступает.
Адриана
Так ваши слуги приведут его?
Аббатиса
О нет! Ваш муж избрал приют священный:
Он защитит его от ваших рук,
Его не выдам я; быть может, разум
Ему еще сумею возвратить.
Адриана
Но я сама, сама хочу быть с мужем:
Его беречь, смотреть за ним - мой долг;
Мне в этом заместителей не нужно!
Пустите, я возьму его сейчас!
Аббатиса
Потише! Я не дам его тревожить,
Пока не испытаю лучших средств -
Лекарств, молитв; ему, возможно, снова
Я образ человека возвращу.
То - исполненье моего обета,
То - орденом предписанный мне долг.
Идите же, у нас оставив мужа.
|
|
Адриана
Я не уйду, его я не покину!
Едва ли вашей святости прилично
Желать жену и мужа разлучить.
Аббатиса
Иди, смирись; я не отдам его.
(Уходит.)
Люциана
Проси у герцога себе защиты.
Адриана
Да-да, идем. К его ногам я брошусь
И буду плакать и молить, пока
Не согласится сам сюда прийти он
И не прикажет возвратить мне мужа.
Второй купец
Уж циферблат показывает пять.
Должно быть, герцог сам пройдет сейчас -
Здесь мимо нас к обители печали,
К долине смерти, где вершится казнь;
Ведь это здесь, как раз за рвом аббатства.
Анджело
А для чего сюда прибудет герцог?
Второй купец
Присутствовать при казни старика,
Купца из Сиракуз: он прибыл в гавань
И тем нарушил строгий наш закон,
За что и будет скоро обезглавлен.
Анджело
Они идут; мы будем видеть казнь.
Люциана
Стань на колени на его пути.
Входят герцог со свитой, Эгеон с обнаженной головой, палач и полицейские.
Герцог
Еще раз объявите: если деньги
Хоть кто-нибудь внесет за старика,
Он не умрет; он милости достоин.
Адриана
Прошу защиты, благородный герцог,
От аббатисы!
Герцог
Но она особа
Почтенная и добрая: никак
Она тебя обидеть не могла.
|