|
СЦЕНА 3
Комната в доме Капулетти. Входят госпожа Капулетти и Кормилица.
Госпожа Капулетти
Где дочь моя? Зови ее сейчас же!
Кормилица
Своею девственностью в десять лет
Клянусь - звала уже. Овечка! Птичка!
Где девочка? О боже, где Джульетта?
Входит Джульетта.
Джульетта
Кто звал меня?
Кормилица
Да ваша мать.
Джульетта
Я здесь. Что, матушка, хотите?
Госпожа Капулетти
Вот что... - Оставь нас, няня, ненадолго;
Поговорить нам надо. - Нет, постой;
Я передумала: ты можешь слушать.
Ты знаешь, дочь моя уж подросла.
Кормилица
Ее года я знаю по часам.
Госпожа Капулетти
Ей нет четырнадцати.
Кормилица
Нет, клянусь
Зубами, нет четырнадцати ей,
Хоть у меня четыре зуба. Сколько
До дня Петрова? [6]
Госпожа Капулетти
Две недели с лишним.
Кормилица
Ну, две иль с лишним, только знаю я -
В ночь на Петра четырнадцать ей минет.
Сусанна ей (земля ей буди пухом)
Ровесница была, да бог прибрал.
Ее была я недостойна. Ну,
Так в день Петров четырнадцать ей будет.
Да, будет, право! Хорошо я помню -
Одиннадцать прошло с землетрясенья.
В тот день ее я отняла от груди. -
Я этот день вовеки не забуду;
Полынью я тогда соски натерла,
На солнышко у голубятни села, -
Вы и хозяин в Мантуе гостили. -
Нет, память какова! - Так я сказала,
Когда ребеночек полынь всосал
С сосков и горечь обожгла дурышку,
Обиделась она и - прочь сосок!
Вдруг зашаталась голубятня, - тут
Пустилась я бежать.
Одиннадцать уж лет с тех пор прошло;
Тогда она уже стояла, - нет,
Уж бегала вразвалочку, клянусь!
А за день перед тем разбила лобик.
Тогда мой муж - бог душу упокой,
Веселый был покойник! - взял ее:
«Что ж, - говорит, - ты падаешь лицом?
Уж скоро на спину ты будешь падать,
Как поумнеешь. Так, дитя?» Плутовка
Затихла и ему сказала: «Да!»
Сбывается, как видно, шутка эта.
Клянусь, хоть проживу я сотни лет,
Я не забуду: «Так, дитя?» - спросил он.
Дурышка плакать перестала: «Да!»
Госпожа Капулетти
Довольно, замолчи, прошу тебя!
Кормилица
Молчу. А все смех разбирает, - вспомню.
Как вдруг затихла и сказала: «Да!»
А шишка с петушиное яичко
У ней вскочила, уверяю вас, -
Ушиб опасный! - и рыдала горько.
«Что ж, - муж сказал, - ты падаешь лицом?
Уж скоро на спину ты будешь падать,
Как поумнеешь». Тут замолкла: «Да!»
|
|
Джульетта
Замолкни ты, прошу тебя я, няня.
Кормилица
Замолкла уж, храни тебя господь,
Красивей я не няньчила детей. -
Уж как мне хочется дожить до свадьбы
Твоей, малютка!
Госпожа Капулетти
Как раз о свадьбе говорить с тобой
Пришла я, дочь. Скажите мне? Джульетта,
Намерены ль вы замуж выходить?
Джульетта
Об этой чести я и не мечтала.
Кормилица
О чести! Не была б твоей я мамкой,
Сказала б: с молоком ты ум всосала.
Госпожа Капулетти
Так вот, подумайте теперь об этом.
Моложе вас в Вероне дамы есть, -
Уж матери они. Что ж до меня,
Моложе вас гораздо я была,
Когда вас родила. Вот вкратце дело!
Парис достойный сватается к вам.
Кормилица
Мужчина, - ах, сударыня, мужчина!
Уж лучше всех! Из воску будто он.
Госпожа Капулетти
В Вероне летом краше нет цветка.
Кормилица
Да, он цветок, он настоящий цветик.
Госпожа Капулетти
Что скажете, вам нравится ли он?
Вы на балу с ним встретитесь сегодня.
Лица его прочтете книгу, прелесть,
Что начертало красоты перо.
Заметьте каждую его черту
И как одна черта с другой согласна.
А если что не ясно в книге вам,
Вы на полях прочтете по глазам.
Любовной этой книге драгоценной
Необходим и переплет отменный:
Как рыбе нужен волн бессменный плеск,
Так красоте сокрытой нужен блеск.
Для многих книги просияет, слава
От золотых застежек и оправы.
От вашей красоты он станет краше,
Но в этом нет ущерба доле вашей.
Кормилица
Какой ущерб! Мы от мужчин толстеем!
Госпожа Капулетти
Понравится ль любовь Париса вам?
Джульетта
Взгляну, и как понравится - глазам
Дам волю, но их опущу тотчас,
Как только получу приказ от вас.
Входит Слуга.
Слуга
Сударыня, гости собрались, ужин подан, вас зовут, молодую госпожу ищут, кормилицу проклинают в кладовой, и все доведены до крайности. Я должен итти туда прислуживать. Прошу пожаловать за мной. (Уходит.)
Госпожа Капулетти
Идем сейчас. Джульетта, граф вас ждет!
Кормилица
Иди: за днем ночь сладкая придет.
Уходят.
|