Уильям Шекспир
 VelChel.ru 
Биография
Хронология
Галерея
Памятники Шекспиру
Афоризмы Шекспира
Сонеты
Стихотворения
Трагедии
Комедии
Поэзия
Об авторе
Ссылки
 
Уильям Шекспир

Трагедии » Ромео и Джульетта (Перевод А.Радловой) » Акт первый » Сцена I

К оглавлению
 
Ромео

Так рано?

Бенволио

Уж девять.

Ромео

Грустные часы длинны.
Отсюда не отец ли мой ушел?

Бенволио

Да, он. Что удлиняет вам часы?

Ромео

Отсутствие того, что коротит их.

Бенволио

Любовь?

Ромео

Отсутствие...

Бенволио

Любви?

Ромео

Отсутствие взаимности в любви.

Бенволио

Увы, любовь, столь сладостная с виду,
На деле столь жестока и тяжка!

Ромео

Увы, любовь слепа, но и без глаз
Она ведет, куда захочет, нас! -
Где мы обедаем? Увы, был шум здесь.
Не говори мне, все уж слышал я.
Страшна нам ненависть, любовь страшнее.
О злобная любовь, о нежный враг!
О нечто и ничто, и свет, и мрак!
Легко и тяжко, суетно и важно,
Нестройный хаос форм, на вид прекрасных,
Свинцовый пух, дым ясный, хладный пламень,
Недуг здоровый и бессонный сон.
Любовью нелюбовной я пронзен.
Ты не смеешься?

Бенволио

Нет, скорее плачу.

Ромео

О чем, добряк?

Бонволио

Да о твоей печали.

Ромео

Печальны все, что этим злом страдали.
И так печаль мне тяжела была, -
С твоей печалью вдвое тяжела.
И от любви, что ты мне показал,
Недуг мучительней мне вдвое стал.
Любовь - от вздохов стелющийся дым,
Но кажется огнем глазам моим,
Иль в горе морем, вскормленным слезами.
Что это - умное безумье, лед,
Что сковывает нас? Иль сладкий мед?
Прощай, мой брат.

Бенволио

Нет, с вами я пойду.
Обидно мне вас бросить на беду.

 
Ромео

Шш... Потерял себя, меня здесь нет.
А где Ромео - кто мне даст ответ?

Бенволио

Кого вы любите, скажите просто!

Ромео

Стонать я буду пред тобой?

Бенволио

О нет.
Скажите просто имя.

Ромео

Больному завещанье сделать просто
Ты прикажи. Жестоко приказанье.
Я просто женщину люблю, мой брат.

Бенволио

Сюда я целил, о любви подумав.

Ромео

Хорош стрелок! Любимая прекрасна.

Бенволио

Чем цель прекраснее, тем легче метить.

Ромео

Ошибся ты: Эрот напрасно метил
В нее стрелой; ведь ум Дианы светел,
Броня невинности неуязвима.
Стрела Эрота пролетает мимо.
К осаде слов она совсем спокойна
И к взглядам осаждающим строга
И золота соблазну недоступна.
Богата красотой она, но смерть
Красу ее бесплодную поглотит.

Бенволио

Что ж, целомудрия дала обет?

Ромео

Да, скупость выжжет, как в пустыне, цвет
Ее красы, что строгость истощает,
И цвет потомства жизни не узнает.
Она умна, красива через край -
Моим отчаяньем заслужит рай;
На горе мне клялась любви не знать.
Хоть мертв, живу, чтоб это повторять.

Бенволио

Вам мой совет: не думайте о ней.

Ромео

О, научи, как разучиться думать!

Бенволио

Дай волю собственным глазам: смотри Ты на других красавиц.


Ромео

Это - способ
Увидеть, что она еще прелестней.
Та маска, что чело целует дамы,
Сама мертва, но красоту скрывает.
Тот, кто ослеп, забыть вовек не сможет
Сокровище потерянное - зренье.
Красавицу мне покажи - она
Лишь памятною книжкой мне послужит,
Где я прочту, что красота есть выше.
Прощай же. Кто забвению научит?

Бенволио

Я научу - иль долг меня замучит. [4]

Уходят.

Страница :    << 1 2 [3] > >
Алфавитный указатель: А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я   #   

 
 
     © Copyright © 2022 Великие Люди  -   Уильям Шекспир