Уильям Шекспир
 VelChel.ru 
Биография
Хронология
Галерея
Памятники Шекспиру
Афоризмы Шекспира
Сонеты
Стихотворения
Трагедии
Комедии
Поэзия
Об авторе
Ссылки
 
Уильям Шекспир

Трагедии » Ромео и Джульетта (Перевод А.Радловой) » Акт третий » Сцена V

К оглавлению
 
Кормилица

Дурного не сказала я.

Капулетти

Довольно!

Кормилица

Нельзя уж говорить?

Капулетти

Молчите, дура,
Да шамкайте о мудрости за чаркой:
Она здесь не нужна.

Госпожа Капулетти

Вы горячитесь.

Капулетти

Сойду с ума я, боже!
Я день и ночь, за делом и игрою,
Один иль в обществе... одна забота:
Как замуж выдать мне ее. Нашел
Из рода благородного ей мужа, -
Богат он, молод, хорошо воспитан,
Талантами набит, как говорится,
Красив, как только можно пожелать, -
И надо ж быть такой пищащей дурой,
Такой плаксивой куклой, недотрогой,
Чтоб отвечать: «Да нет», «я не люблю»,
Да «слишком молода», да «мне простите»...
Прощу я, только замуж ты пойдешь.
А нет - кормись, как хочешь. Жить со мною
Не будешь. Не шучу я. Ты смотри!
Четверг уж близко. Рассуди сама:
Моя ты - другу я отдам тебя;
Нет - вешайся, на улице издохни,
Иль нищенствуй. Клянусь, ты мне чужая,
И уж мое добро твоим не будет.
Одумайся, поверь - не зря я клялся!

(Уходит.)

Джульетта

Ужель нет в небе жалости? Оно
Ведь видит глубину моей печали. -
О матушка, меня вы не гоните!
Отсрочьте брак на месяц, на неделю;
А если нет, - готовьте ложе мне
В том самом склепе, где Тибальт лежит.

Госпожа Капулетти

Не говори, тебе я не отвечу;
Что хочешь, делай, - все сказала я.

(Уходит.)

 
Джульетта

О боже, как мне помешать? О няня!
Супруг мой - на земле, на небе - клятва.
Как клятва может на землю вернуться,
Пока ее мне с неба не пришлет
Супруг, оставив землю? Помоги мне!
Утешь! Зачем воюют небеса
Со слабым и доверчивым созданьем?
Что скажешь? Неужели у тебя
Нет слова утешенья?

Кормилица

Как же, есть.
Ромео изгнан; я клянусь, что он
Прийти, чтоб требовать вас, не посмеет;
А если и придет, так уж тайком.
Поэтому при нынешних делах,
Я думаю, за графа надо выйти.
О, он прелестный господин!
Ромео - тряпка перед ним. Глаза
Живей и зеленей, чем у орла,
У графа. Сердцем поклянусь! Я верю,
Что брак второй для вас счастливым будет,
Муж - лучше первого. А коль не лучше, -
Ведь первый умер, иль как будто умер;
Хоть он и жив, а толку вам в нем нет.

Джульетта

От сердца говоришь ты?

Кормилица

И от души. Пропасть мне, если лгу!

Джульетта

Аминь!

Кормилица

Что?

Джульетта

Да, ты меня утешила чудесно!
Иди, скажи, что я ушла к монаху:
Отцу я нагрубила и хочу
Покаяться и получить прощенье.

Кормилица

Клянусь, скажу; вот это так умно!

(Уходит.)

Джульетта

Проклятая старуха, вредный дьявол!
Ведь страшный грех - желать, чтоб изменила
Я клятве, данной мужу, иль хулить
Его тем самым языком, которым
Его хвалила сотни раз. Иди же,
Советчица, отныне мне чужая.
Пойду к монаху; если средства нет
Спастись, - решусь покинуть белый свет.

(Уходит.)

Страница :    << 1 2 [3] > >
Алфавитный указатель: А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я   #   

 
 
     © Copyright © 2024 Великие Люди  -   Уильям Шекспир