Уильям Шекспир
 VelChel.ru 
Биография
Хронология
Галерея
Памятники Шекспиру
Афоризмы Шекспира
Сонеты
Стихотворения
Трагедии
Комедии
Поэзия
Об авторе
Ссылки
 
Уильям Шекспир

Трагедии » Ромео и Джульетта (Перевод А.Радловой) » Акт третий » Сцена I

К оглавлению
 
Ромео

О черный день, основа черных дней!
Начало страшное - конец страшней!

Бенволио

Вот бешеный Тибальт сюда спешит!

Ромео

Он жив, он счастлив, а мой друг убит!
Ты, кротость, улетай! Да будет ярость
Огненноокая моим вожатым!

Входит Тибальт.

Возьми, Тибальт, обратно подлеца,
Что подарил мне: дух Меркуцио здесь,
Невысоко над головой летает,
Ждет спутника, тебя, - и ты, иль я,
Иль оба мы должны лететь с ним вместе.

Тибальт

Мальчишка мерзкий, с ним стакнулся ты
И уберешься с ним!

Ромео

Решит вот это.

Дерутся. Тибальт падает.

Бенволио

Беги скорей, Ромео!
Убит Тибальт, идут там горожане!
Не стой столбом! Осудит на смерть князь,
Коль будешь схвачен! Убегай скорей!

Ромео

Я шут судьбы.

Бенволио

Ждешь гибели своей?

Уходит Ромео.
Входят горожане.
1-й Горожанин

Куда бежал тот, кто убил Меркуцио? Тибальт-убийца убежал куда?

Бенволио

Он здесь лежит.

1-й Горожанин

За мною, господа!
Во имя князя я повелеваю!

Входят Князь со свитою,
Монтекки и Капулетти с женами и другие.

Князь

Кто начал драку подлую - узнаю?

 
Бенволио

О добрый князь! Пусть слух узнает твой
Подробности дуэли роковой.
Того сразил Ромео, кто лежит,
Но им твой храбрый родственник убит.

Госпожа Капулетти

Тибальт, родной! Сын брата моего!
О князь! Племянник! Муж! О торжество
Врагов над кровью нашей! Справедлив
Ты будешь, князь, злодеев кровь пролив!
О милый родственник!

Князь (к Бенволио)

Скажи, кто первый волю злобе дал.

Бенволио

Тибальт, что от руки Ромео пал.
Ромео вежлив был; просил подымать,
Как ссора неважна, и убеждал
Не навлекать ваш гнев. Он говорил
Учтиво, с ясным взглядом и поклоном,
Но не добился мира: буйный нрав
Тибальта глух был к миру. Он направил
Рапиру в грудь отважного Меркуцио.
Меркуцио вспылил, клинки скрестились,
Одной рукой наносит он удар,
Другой же, смерть презрев, он отражает
Искусные и ловкие удары
Тибальта. Тут Ромео закричал:
«Друзья, довольно!» - и рука быстрее,
Чем голос, бьет по роковым клинкам;
Бросаюсь между них, - из-под руки
Сразил губительный удар Тибальта -
Меркуцио славного. Тибальт бежал.
Но вскоре возвратился он к Ромео,
Который лишь тогда задумал мщенье.
Был бой, как молния. Я не поспел
Разнять их, как убит Тибальт был славный.
Когда он пал, Ромео прочь бежал.
Пускай умру - ни слова не солгал!

Госпожа Капулетти

Монтекки он родня. Одна в них кровь.
Неправду он сказал: в нем лжет любовь.
Их было двадцать в этом черном деле,
А умертвить лишь одного поспели.
Мы ждем отмщенья наших злых обид:
Не должен жить тот, кем Тибальт убит!

Князь

Убит Тибальт, но ведь убил он сам.
За кровь Меркуцио кто заплатит нам? -

Монтекки

За что платить Ромео? Сделал он,
За друга мстя, что сделал бы закон:
Взял жизнь Тибальта.

Князь

Вот и преступленье.
Изгнанье присуждаю в искупленье.
Я нынче в вашей распре стал истцом:
Вот из-за вас в слезах мой кровный дом.
Жестоко накажу я вас и верю -
Вы все оплачете мою потерю.
К слезам и просьбам буду ныне глух,
Мольбами вам не обольстить мой слух.
Ромео пусть с моих исчезнет глаз,
Не то пробьет его последний час.
Возьмите труп. Чтоб все нам подчинилось!
Убийственна, убийц прощая, милость!

Уходят.

Страница :    << 1 2 [3] > >
Алфавитный указатель: А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я   #   

 
 
     © Copyright © 2024 Великие Люди  -   Уильям Шекспир