|
(Слышен шум.).
Лоренцо
Я слышу шум... Синьора!
Иди из этого гнезда ты смерти,
Заразы, неестественного сна,
Скорей со мной! Власть высшая, которой
Не в силах противустоять мы, все
Предначертанья ваши сокрушила.
Твой муж лежит в твоих объятьях мертвый.
А вот - Парис. Пойдем со мной: сведу
Я в общину святых сестер тебя.
Не спрашивай! Уж сторожа идут.
(Шум опять).
Не смею дольше оставаться я. (Уходит).
Джульетта
Ступай! а я... отсюда не пойду я!
Что это? Стклянку мертвая рука
Возлюбленного сжала? яд - виною
Безвременной его кончины? Да!..
О, жадный, жадный! Выпил все! ни капли
Спасительной мне не оставил он,
Чтобы могла за ник я? Целовать
Уста твои я буду... Может, к счастью,
На них еще остался яд,
И я умру от этого налитка!
(Целует Ромео).
1-й сторож (за сценой)
Куда? веди же, малый!
Джульетта
А, шум!
(Схватывает кинжал Ромео).
Я поспешу... О, благодетель -
Кинжал!.. сюда! где твои ножны! (Закалывается).
Заржавей тут - а мне дай умереть ты!
(Умирает).
Входят сторожа с пажем Париса.
Паж.
Вон там, вон там, где факел светит.
1-й сторож
Кровь на земле!.. Кладбище обыскать!
Идите вы - хватай кто попадется.
(Уходят некоторые).
Вид жалостный!.. вот граф лежит убитый...
Джульетта вся в крови, еще тепла
И только что скончалась; а ее
Уж третий день сегодня схоронили.
Ступайте, князю донесите! также
Бегите к Капулетам, разбудите
Монтекков, кличьте по городу клич!
(Уходят другие сторожа).
Мы видим место, где беды свершились,
Но истинной причины страшных бед,
Не зная обстоятельств, знать не можем.
Входят сторожа с Бальтазаром.
2-й сторож
Вот Ромео мы слугу нашли тут на кладбище.
1-й сторож
Держите же его, пока прибудет князь.
Входят с другой стороны сторожа, с фра Лоренцо.
|
|
3-й сторож
Вот тут монах дрожит, вздыхает, плачет,
Мы взяли лом и заступ у него,
Как шел он с этой стороны кладбища.
1-й сторож
Большое подозрение! Держите!
Входят князь и свита.
Князь
Что здесь за ранняя беда случилась
И нас оторвала от утреннего сна?
Входят Капулет, синьора Капулет и другие.
Капулет
Что значат крики и тревога всюду?
Синьора Капулет
Народ кричит по улицам, кто Ромео,
А кто Джульетта, кто Парис - и все
В тревоге и стремглав бегут к гробнице нашей.
Князь
Что тут за страх тревожит слух наш?
1-й сторож
Князь!
Здесь вот лежит убитый граф Парис,
И Ромео мертвый, и Джульетта тоже
Покойница; убита, видно, только
Сейчас она, еще не охладела.
Князь
Искать, узнать - как совершилось это
Ужасное убийство?
1-й сторож
Вот монах тут
И Ромео вот убитого слуга.
У них же и орудия нашлися,
Которыми разломана гробница
Покойников.
Капулет
О, господи! Жена
Взгляни ты: наша дочь лежит в крови!
Кинжал ошибся! погляди: пустые
Его ножны у пояса Монтекки,
А сам забрел в грудь дочери моей.
Синьора Капулет
Ох, горе! Этот смерти вид, как звон
Заупокойный, в гроб зовет меня - старуху.
Входят Монтекки и другие.
Князь
Поди сюда, Монтекки!... Рано встал ты,
Чтоб видеть, как наследник твой и сын
Еще улегся ранее.
Монтекки
Увы!
Мой государь!... сегодня в ночь скончалась
Жена моя: изгнанье сына грудь
Ей растерзало. Что еще за горе
На старика грозится заговором?
|