Уильям Шекспир
 VelChel.ru 
Биография
Хронология
Галерея
Памятники Шекспиру
Афоризмы Шекспира
Сонеты
Стихотворения
Трагедии
Комедии
Поэзия
Об авторе
Ссылки
 
Уильям Шекспир

Трагедии » Ромео и Джульетта (Перевод А.Григорьева) » Акт пятый » Сцена III

К оглавлению
 

Сцена III

Верона. Кладбище, посреди его памятник Капулетов.
Входят Парис и его паж, несущий цветы и факел.

Парис

Дай факел, паж! Иди и стань поодаль!
Нет! прочь его возьми! Я не хочу
Выть видимым, поди, разлягся ты
Под тем вон кипарисом, чутким ухом
К земле приткнувшись звонкой. Не коснется
Ничья нога кладбища почвы рыхлой,
Гробокопаньями изрытой, чтобы ты
Не услыхал. Подай сигнал мне свистом,
Когда шаги заслышишь. Дай цветы мне...
Ступай и, что приказано, исполни.

Паж (про себя)

Мне жутко оставаться одному
Тут на кладбище, а остаться должен.

Парис

О, мой цветок прелестный! Осыпаю
Цветами брачную твою кровать
И буду по ночам ходить сюда,
Чтоб их водою чистой орошать...
Иль ежели воды не станет, то, рыдая,
В слезах я стоны буду растворять,
И еженочно тризну совершая,
Невесты гроб цветами осыпать.

(Свищет паж).

Мне паж дает сигнал... подходит кто-то...
Чья святотатственная здесь нога
Блуждает ночью и смущает тризну,
Любви обряды верной?.. Как?
И с факелом? Сокрой на миг меня, о, ночь!

(Отходит).

Входят Ромео и Бальтазар с факелом, ломом и проч.

Ромео

Подай мне лом и заступ ты железный.
На, вот письмо: его поутру завтра
Ты государю-батюшке отдай!
Дай факел! Если жизнью дорожишь ты,
Чтоб ни услышал ты иль ни увидел,
Стой в стороне, ни в чем мне не мешай -
Спускаюсь в ложе смертное затем я,
Чтобы в лицо мою синьору видеть;
Затем еще особенно, чтоб с пальца
Снять многоценное кольцо у ней,
Кольцо, предназначаемое мною
На дорогое дело... Удались же,
Уйди ты, - но коли посмеешь, увлеченный
Ты подозрением, подсматривать за тем,
Что буду делать я, то - бог свидетель!
Я разорву тебя на части, и кусками
Голодное кладбище я усею.
Как самый час - намеренья мои
Ужасны, дики и неумолимей,
Чем тигр голодный или море в бурю.

Бальтазар

Уйду, мессер, и вам мешать не буду.

Ромео

Докажешь тем любовь мне. На!
Живи, будь счастлив и прощай, голубчик!

 
Бальтазар (про себя)

Вот оттого-то я и спрячусь где-нибудь...
Ужасен взгляд его и думы страшны.

(Отходит).

Ромео

Ты, зев треклятый, ты, утроба смерти
Упитанная лучшим на земле!

(Разбивает двери памятника).

Я силой челюсти твои гнилые
Раздвину, втисну силой же тебе
Я а глотку новую добычу.

Парис

Изгнанник то, Монтекки то надменный...
Убийца брата дорогой невесты...
От горя и печали, говорят,
Сошло во гроб прелестное созданье,
И надругаться он пришел сюда
Над мертвыми телами их обоих;
Не допущу его! (Приближается).
Останови
Ты свой несчастный замысел, о гнусный
Монтекки! Неужели может месть
Итти за грани смерти? Не пущу я
Тебя, изгнанник подлый! Повинуйся.

Ромео

Да! точно должен и за тем пришел..
О, добрый, милый юноша! Прошу я:
Не искушай отчаянного ты!
Беги, оставь меня! Смотри ты, сколько
И без тебя здесь мертвых - устрашися!
Молю, о юноша! Меня во грех
Ты новый не вводи и ярости во мне
Не раздразни... Беги! клянуся небом:
Тебя люблю я больше чем себя...
Против себя лишь самого сюда я
Пришел вооруженный... О! не медли!
Уйди! в живых останься! расскажи
Ты после, что безумца состраданье
Тебя спасло от гибели.

Парис

На бой
Я вызываю это состраданье:
Тебя я как преступника схвачу.

Ромео

Зовешь на бой?.. так берегись же, мальчик!

(Сражаются).

Паж.

О, господи, дерутся! Стражу кликну!

Парис (падая)

О! я убит... Коль жалость есть в тебе,
Открой гробницу, положи с Джульеттой.

(Умирает).

Страница :    << [1] 2 3 4 > >
Алфавитный указатель: А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я   #   

 
 
     © Copyright © 2024 Великие Люди  -   Уильям Шекспир