|
Сцена V
Сад Капулета. Входит Джульетта.
Джульетта
Пробило девять, как услала няню,
И в полчаса сходить она хотела...
А может, не нашла... Нет! быть не может!
Хромая словно эта няня! Ах!
Любви послами мыслям быть бы надо;
Они летят скорей, чем солнышка лучи,
Что мрак ночной с холмов высоких гонят:
На голубях любовь на легких ездит
И с быстрыми, как ветр крылами купидон.
Достигло солнце крайней точки бега
Дневного... С девяти и до полудня
Три тягостных часа прошли... Ее все нет.
Будь у нее кровь юности горячая
И страсти пыл, она б, как мячик, мчалась...
Я перекинула б ее единым словом
К любезному, а он ее ко мне.
Но эти люди старые - что мертвые:
Недвижны, вялы, бледны - как свинец. -
Входят кормилица и Пьетро.
О, боже! Вот... Кормилица, мой сахар!
Ну что? Его ты видела? Да отошли ты
Скорее человека твоего.
Кормилица
Выдь, Пьетро, и останься у дверей.
Джульетта
Что, няня, жизнь моя! О, боже! взгляд твой мрачен!
Будь хоть дурная весть, - скажи с веселым видом
Ее по крайности! А доброй вести
Отраднейшую музыку зачем же
Лица печальным выраженьем портить?
Кормилица
Уф! Мочи нет... Дай ты вздохнуть немного.
Все косточки болят... Сломала ж я конец!
Джульетта
Костями бы своими я за вести
С тобою поменяться рада... Ну же,
Скорее, няня, говори, скорее!
Кормилица
Ах, господи! Вот загорелось! Можно
Подождать с минутку: говорят, ведь, вам,
Что я совсем дыхания лишилась.
Джульетта
Ведь, есть настолько же, чтобы сказать мне,
Что ты совсем дыхания лишилась.
Ведь оправданья в медлительности, право,
Длинней, чем то, в чем их приносишь ты.
С хорошей ты, с дурной ли вестью? Только
Лишь это, а подробности потом.
Дай мне узнать: с хорошею ль, с дурною ль?
Кормилица
Да, признаться: можно поздравить с выбором! Хуже-то вы, должно быть, не сыскали... Ромео... да нет, не то! Конечно, можно чести приписать, что уж лицом красавец-мужчина; однако, строен - так это на удивленье, а руки, ноги, стан - хоть, конечно, что об этом много говорить? - но только и сравнения ни с кем не знаю. На счет воспитания - не скажу, чтобы очень; только уж на том постою, что кроток как агнец! Знать, уж судьба тебе: служи молебен!.. А что вы здесь, дома, обедали?
|
|
Джульетта
Нет, нет! Да это все ведь я и прежде знала!
Что он о свадьбе говорил, о свадьбе?
Кормилица
Ох, разломило голову!.. Что только
За голова моя? Стучит так, словно
Сейчас вот на двадцать она кусочков треснет.
А поясница так и ломит! Ох!
Ты - поясница, поясница!
Бог вам судья - меня на побегушки
Определили. Просто, в гроб ложись!
Джульетта
Ей богу, друг мой, няня, жаль тебя мне!
Свет мой, кормилица! Скажи же ты мне!
Что милый мне наказывал с тобою?
Кормилица
Ваш милый говорит, как славный господин,
Порядочный, воспитанный, учтивый,
И поручусь, что честный... Где-ж синьора?
Джульетта
Где матушка? а у себя там, дома.
Где ж быть ей? Только, как ты странно все
Мне отвечаешь? «Славный господин
Ваш милый», и сейчас же «где ж синьора?».
Кормилица
Ах! матерь пресвятая!
Как, вдруг вспылила? Хорошо же мне -
Мои больные косточки ты лечишь?
Извольте ж за вестями сами вы ходить!
Джульетта
И все отсрочки... Ромео, что сказал мне?
Кормилица
Позволено ль итти на исповедь сегодня?
Джульетта
Да.
Кормилица
Ну, так отправляйтесь к фра Лоренцо.
Найдется муж там сделать вас женою.
Ишь кровь-то шельма как на щечках заиграла!
Так полымем и пышут с каждой вестью!
Идите в церковь; я другой дорогой
За лестницей пойду; по ней ваш милый
Взберется в птичье гнездышко в потемках.
Ведь я чернорабочая на вас...
Но и тебе ведь тоже груз не малый
Нести сегодня в ночи поздний час!
Пойду-ка я обедать: ты же - в келью.
Джульетта
Прошай! Скорей к блаженному веселью!
(Уходят).
|