|
Отелло
Ошибка это. Тот платок
Цыганка матери моей дала, -
Она была колдунья и читала
Чужие мысли, - и сказала ей,
Что тот платок любовь ей принесет
И моего отца покорность. Если ж
Потерян будет или отдай, сразу
Отец мой отвернется, и другой
Отдаст он сердце. Умирая, мать
Меня просила дать платок жене,
Когда женюсь. Так сделал я. Храни,
Люби его, как свет очей бесценный,
А если потеряешь иль подаришь,
Ни с чем погибель не сравнится.
Дездемона
Правда?
Отелло
Да, правда; в этой ткани колдовство.
Сивилла, видевшая двести раз,
Как солнце обернулось вокруг света,
Платок в провидческом экстазе сшила.
Для шелка развели червей священных,
Из девичьих сердец застылых мумий [14]
Искусно краску извлекли.
Дездемона
Возможно ль?
Отелло
Да, верно. Потому храни его.
Дездемона
Уж лучше б я его и не видала!
Отелло
А! Почему?
Дездемона
Зачем запальчиво так говорите?
Отелло
Пропал? Потерян? Нет его? Скажи.
Дездемона
Помилуй, боже!
Отелло
Что вы?
Дездемона
Он не пропал. А если бы пропал?
Отелло
Как?
Дездемона
Но не потерян он.
Отелло
Давай его!
Дездемона
Могу я, но теперь уж не хочу.
Уловка это, чтобы сбить меня;
Прошу вас, Кассио примите снова.
Отелло
Дай мне платок! Предчувствую дурное.
Дездемона
Ну, полно...
Способней человека не найдете.
Отелло
Платок!
Дездемона
Прошу, поговорим о Кассио.
Отелло
Платок!
|
|
Дездемона
Он человек, который вечно
Основывал все счастие на вас
И с вами все опасности делил...
Отелло
Платок!
Дездемона
Осудят, право, вас...
Отелло
Прочь! Прочь!
(Уходит.)
Эмилиа
Он - не ревнив?
Дездемона
Не знала прежде я;
Наверное, в платке том чудеса.
Как я несчастна, что потерян он.
Эмилиа
Не в год, не в два мужчину узнаем мы;
Они - желудки, мы же - их еда:
Как голодны - едят; набивши брюхо -
Рыгают. Кассио идет и муж мой.
Входят Яго и Кассио.
Яго
Другого нет пути. Она лишь может.
Как повезло! Идите, приставайте.
Дездемона
Что нового у вас, мой добрый Кассио?
Кассио
Все та же просьба, госпожа. Прошу вас
Заступничеством добрым вашим снова
Вернуть мне жизнь и милости того,
Кому всем сердцем честь я воздаю.
Я б не хотел, чтоб отложил он это.
А если так смертельно оскорбленье,
Что выкупить любовь его нельзя
Ни прошлой службой, ни печалью ныне,
Ни обещаньем в будущем заслуг, -
Уже узнать об этом был бы рад я.
Тогда я поневоле примирюсь,
Чтоб милостыню на других путях
У счастья клянчить.
|