Уильям Шекспир
 VelChel.ru 
Биография
Хронология
Галерея
Памятники Шекспиру
Афоризмы Шекспира
Сонеты
Стихотворения
Трагедии
Комедии
Поэзия
Об авторе
Ссылки
 
Уильям Шекспир

Трагедии » Отелло (Перевод А.Радловой) » Акт III » Сцена 3

К оглавлению
 
Яго

Если же случится это,
Слова мои достигнут подлой цели.
Я не стремился к ней: ведь Кассио - друг мой.
Взволнованы, я вижу, вы.

Отелло

Не очень.
Я знаю, непорочна Дездемона.

Яго

Дай бог ей долго жить, вам - долго верить.

Отелло

А может быть, обман самой природы...

Яго

Вот в этом суть - я смело вам скажу:
Она отвергла многих женихов
Своей страны и звания и цвета, -
Природе свойственно во всем согласье.
Тьфу, в выборе таком пронюхать можно
Вкус извращенный, грязные мечты...
Простите, не о ней я говорю,
Но я боюсь, что, похоть оттолкнув
Сужденьем здравым, не сравнила б вас
С породою, родной ей. И не стала
Раскаиваться.

Отелло

Ну, прощай, прощай.
Узнаешь что-нибудь еще - скажи мне;
Жене вели за ней следить. Иди.

Яго (уходя)

Имею честь проститься.

Отелло

Зачем женат я? Видит честный Яго
И знает много больше, чем сказал.

Яго (возвращаясь)

Не углубитесь слишком в это дело
И предоставьте времени, прошу вас;
А Кассио службу можете вернуть,
Которую он выполнял искусно.
Однако, отстранив его, могли б вы
Проникнуть лучше в цель его и в душу.
Заметьте, будет ли супруга ваша
Вам докучать настойчиво и страстно.
Здесь многое откроется. Пока же
Чрезмерно мнительным меня считайте, -
Боюсь, что мнителен чрезмерно я, -
Ее ж считайте чистой, я прошу вас.

Отелло

Собой владею я.

Яго

Имею честь проститься.

(Уходит.)

Отелло

Честнейший малый, знает он отлично
Людскую душу, постигая смысл
Поступков. Если одичал мой сокол,
Хоть путы - струны сердца моего,
Я отпущу тебя: лети по ветру, [10]
Охоться наудачу. Черный я?
Я не умею гладко говорить,
Как эти шаркуны? Быть может, я
На склоне лет? Но я не так уж стар.
Ушла. Обманут я. И утешенье -
Одна лишь ненависть. Проклятье брака
В том, что владеем нежным существом,
Не чувствами его. Мне лучше б жабой
Стать в подземелье, чем другому дать
Воспользоваться хоть клочком того,
Что я люблю. И эта язва знатных
Еще больней, чем низких, поражает.
Судьба, неотвратимая как смерть,
Еще от колыбели нам судила
Напасть рогатую.

 
Входят Дездемона
и Эмилия
.

Вот Дездемона.
Смеется небо над собою, если
Мне лжет она. Не верю я.

Дездемона

Отелло,
Островитяне знатные, которых
Позвали вы, вас ждут, готов обед.

Отелло

Да, я виновен.

Дездемона

Голос ваш так слаб.
Быть может, вы больны?

Отелло

Да, боль какая-то во лбу, вот здесь!

Дездемона

Наверно, от бессонной ночи. Дайте,
Покрепче обвяжу, и через час
Совсем пройдет.

Отелло

Платок ваш слишком мал.

Отталкивает платок; она роняет его.

Оставьте это. С вами я пойду.

Дездемона

Как жаль, что нездоровится вам нынче!

Уходят Отелло и Дездемона.

Эмилиа

Я рада, что нашла ее платок:
Ведь это первый ей подарок Мавра.
Мой муж чудно́й сто раз меня просил
Его украсть, но ей так дорог знак
Любви - ведь заклинал ее супруг
Платок хранить. Его с собою носит,
С ним говорит, целует. Я сниму
Узор с него. Дам Яго. Что с ним будет
Он делать, я не знаю.
Лишь прихоти я мужа угожу.

Входит Яго.

Яго

Что делаете здесь одна?

Эмилиа

Ну, не ворчите! Есть для вас вещица.

Яго

Вещица мне? Обычная вещица...

Эмилиа

Что?

Яго

Да глупая жена.

Эмилиа

И это все? Что ж мне теперь дадите
За этот вот платок?

Яго

Какой платок?

Эмилиа

Какой платок!
Тот, что Отелло Дездемоне дал,
А вы украсть просили очень часто.

Страница :    << 1 2 3 [4] 5 6 > >
Алфавитный указатель: А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я   #   

 
 
     © Copyright © 2024 Великие Люди  -   Уильям Шекспир