Комментарии
Трагедия эта в первый раз была напечатана в посмертном издании сочинений Шекспира 1623 г. До нас дошло сведение, что она была поставлена в придворном театре в конце 1604 г. Весьма вероятно, что трагедия была написана в этом же году.
Источником для «Отелло» послужила новелла итальянского писателя Джиральди Чантио из его сборника «Hecatommithi» (1566 г.).
[1] Называя Кассио «вычислителем» (и далее, в конце этого монолога, «счетчиком»), Яго противопоставляет себя, делового солдата-практика, образованному, но не имеющему военного опыта Кассио.
[2] Яго хочет сказать: «Эхо скоро свелось бы к тому, что я стал бы ходить с душой нараспашку».
[3] Во времена Шекспира словом «мавр» обозначали без различия всех жителей северных областей Африки - арабов, берберов, негров. Эпитет «толстогубый» может относиться только к последним. Это место доказывает, что Шекспир представлял себе Отелло скорее в виде негра, чем араба.
[4] Синьория - то же, что сенат, высший орган управления в старой Венеции.
[5] Кассио, конечно, знает Родриго в лицо, но, очевидно, Родриго исполнил совет, который Яго дал ему раньше (в конце сцены 3-й акта III), - «изменить свое лицо поддельной бородой», - и благодаря этому стал неузнаваем для Кассио.
[6] Diablo! - чорт! (итал.)
[7] Намек на веру в гибельное влияние небесных светил на людей.
[8] Намек на гнусавое произношение неаполитанцев.
[9] Яго - венецианец. Кассио хочет сказать, что даже среди своих земляков-флорентинцев, которые славились вежливостью, он не встречал более учтивого человека, чем Яго.
[10] При соколиной охоте соколов пускали на травлю против ветра. Сокол, пущенный по ветру, редко возвращался.
[11] В Англии времен Шекспира индивидуальные кровати были еще большой редкостью. Обычай спать с приятелями или с совсем чужими людьми в одной постели сохранялся до середины XVII в. даже среди лиц высших классов общества.
[12] Понт (точнее - Понт Евксинскй) - древнегреческое название Черного моря, Пропонтида - Мраморного моря, Геллеспонт - Дарданельского пролива.
[13] Влажность ладони считалась признаком чувственности, сухость ее - признаком холодности.
[14] «Мумией» называлось знахарское средство, будто бы изготовленное из мертвых тел или мумий.
[15] Отелло хочет сказать: «Природа (моя натура) не пришла бы в такое ужасное состояние, если бы Дездемона не была действительно виновна», иначе говоря: «Мое чутье, сказавшееся с такой силой, не может меня обманывать».
[16] По христианским представлениям, дьяволы терзают грешников в аду с помощью горящей серы. Восклицание Отелло значит: «О ад!»
[17] Под гадом подразумевается крокодил. Слова Отелло содержат намек на поверье, будто крокодил, пожрав человека, после этого проливает слезы.
[18] Хризолит (разновидность граната) в старину считался одним из ценнейших камней.
[19] Это расходится с первым объяснением Отелло, по которому его мать получила заколдованный платок от цыганки (сцена 4-я акта III). Можно предположить, что рассказ о цыганке был сочинен Отелло, чтобы поразить воображение Дездемоны и побудить ее к признанию.
[20] Отелло ожидает увидеть у Яго копыта, как у чорта.
[21] Спартанские псы прославлены в античной поэзии за их лютость.
А. А. Смирнов
|