Уильям Шекспир
 VelChel.ru 
Биография
Хронология
Галерея
Памятники Шекспиру
Афоризмы Шекспира
Сонеты
Стихотворения
Трагедии
Комедии
Поэзия
Об авторе
Ссылки
 
Уильям Шекспир

Трагедии » Отелло (Перевод А.Радловой) » Акт IV » Сцена 3

К оглавлению
 

Сцена 3

Другая комната в замке.
Входят Отелло, Лодовико, Дездемона,
Эмилия и слуги
.

Лодовико

Прошу, себя не утруждайте больше.

Отелло

О, разрешите. Мне пройтись полезно.

Лодовико

Прощайте, госпожа; благодарю вас!

Дездемона

Всегда мы рады вам.

Отелло

Идемте, сударь.
О... Дездемона!

Дездемона

Отелло!

Отелло

Сейчас же ложитесь в постель, я очень скоро вернусь. Отпустите вашу служанку; смотрите, чтоб это было исполнено!

Дездемона

Исполню все.

Уходят Отелло, Лодовико и слуги.

Эмилиа

Ну, как теперь? Он будто мягче стал.

Дездемона

Сказал, что скоро он домой вернется.
Он приказал ложиться мне в постель
И отпустить вас приказал.

Эмилиа

Меня?

Дездемона

Таков приказ. Поэтому, Эмилия,
Подай ночной халат мне и прощай.
Сердить его не надо.

Эмилиа

Не знать бы вам его!

Дездемона

О нет, любовь моя все одобряет;
И даже в гневе, в сердце и в досаде... -
Здесь отколи - он так же мне приятен.

Эмилиа

Простыни, что велели, постелила.

Дездемона

Да все равно. Ах, боже, как мы глупы!
А если до тебя умру, ты саван
Из этой простыни мне сделай.

Эмилиа

Полно!

Дездемона

У матери моей была служанка
Барбара. Влюблена была; любовник
Прогнал ее. Она все «Иву» пела,
И с этой старой и правдивой песней
Она и умерла. Вот эта песня
Нейдет из головы моей весь вечер.
Все хочется склониться мне и петь,
Как Барбара-бедняжка. - Ну, кончай же!

Эмилиа

Халат вам дать?

Дездемона

Нет, отколи вот здесь.
А этот Лодовико - статный малый...

Эмилиа

Да, очень он хорош!

Дездемона

Он хорошо говорит.

Эмилиа

Я знаю одну даму в Венеции, которая пошла бы босиком в Палестину ради одного прикосновения его нижней губы.

Дездемона (поет)

«Под кленом, вздыхая, сидела она.
Споем зеленую иву.
Бедняжка склонилась печальна, бледна...
Споемте иву, иву.
Холодные волны струил ручеек.
Споемте иву, иву.
Соленые слезы сжигали песок...»

Оставь это...

 
(Поет)

«Споемте иву, иву...»

Поторопись: сейчас придет он.

(Поет)

«Все пойте - из ивы сплетут мне венок...
Его не браните: он прав, не любя...»

Нет, это дальше... Слушай: кто стучит?

Эмилиа

Нет, это ветер.

Дездемона (поет)

«Она: „Ты неверный“, он ей: „Не вопи“.
Споемте иву, иву.
Я с разными шляюсь, ты с разными спи».

Покойной ночи. Чешутся глаза.
Уж не к слезам ли?

Эмилиа

Ничего не значит!

Дездемона

Так говорят. Мужчины, о мужчины! -
Скажи по совести, Эмилия, правда ль,
Есть женщины, что так постыдно мужа
Обманывают?

Эмилиа

Ну, конечно, есть.

Дездемона

Ты это сделала б за целый мир?

Эмилиа

А вы?

Дездемона

О нет, небесный свет - свидетель!

Эмилиа

Не стала б я это при свете делать, - ведь и в темноте хорошо.

Дездемона

Ты это сделала б за целый мир?

Эмилиа

Весь мир велик: цена большая это
За малый грех.

Дездемона

Не стала б ты, я верю.

Эмилиа

Правда, я думаю, стала бы, но, сделав это, я бы сделала так, будто я этого не желала. Конечно, я бы такую вещь не сделала ради кольца или ради штуки полотна, ради платьев, юбок или чепцов или еще ради подобных пустяковых подарков. Но за целый мир! Кто бы не сделал своего мужа рогоносцем, чтоб сделать его монархом? Я бы отважилась отправиться в чистилище ради этого.

Дездемона

Позор мне, если совершу такое
За целый мир.

Эмилиа

Ведь дурное дурно только в мире, а если за свою работу вы получите весь мир, это будет дурно в вашем собственном мире, и вы быстро сможете это дурное обратить в хорошее.

Дездемона

Не верю, что есть женщины такие.

Эмилиа

Их дюжины, и еще в придачу так много, что они наполнили бы весь мир, ради которого они резвятся.

В паденье жен всегда мужья виновны,
Когда лениво долг свой исполняют
И наши блага льют в чужой подол,
Иль в злобной ревности стесняют нас,
Иль бьют, иль сокращают нам на зло
Доходы, что должны мы получать.
Есть желчь у нас, хоть мы честны; не чужда
Нам мстительность. Пусть знают все мужья:
У жен есть также обонянье, зренье
И вкус, чтоб сладость отличить и горечь,
Как у мужей. Что заставляет их
Нас на других менять? Не наслажденье ль?
Да, думаю; иль страсть владеет ими?
Я думаю: не в слабости ль вина?
Конечно, так. Есть страсти и у нас,
И слабости, и жажда наслажденья.
Пусть радуют нас лучше иль узнают,
Что, научив нас злу, от зла страдают.

Дездемона

Прощай. Прощай. Пусть бог меня научит
Не злее стать от зла, а только лучше.

Уходят.

Алфавитный указатель: А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я   #   

 
 
     © Copyright © 2024 Великие Люди  -   Уильям Шекспир