|
Король
Весьма довольны положеньем дел. Вчитаемся подробней на досуге И, обсудив, придумаем ответ. Благодарим за рвенье. Отдохните. А вечером пожалуйте на пир. До скорой встречи!
Вольтиманд и Корнелий уходят.
Полоний
С этим развязались. Вдаваться, государи, в спор о том, Что есть король и слуги и что время Есть время, день есть день и ночь есть ночь, – Есть трата времени и дня и ночи. Итак, раз краткость ест душа ума, А многословье – тело и прикрасы, То буду сжат. Ваш сын сошел с ума. С ума, сказал я, ибо сумасшедший И есть лицо, сошедшее с ума. Но побоку.
Королева
Дельней, да безыскусней.
Полоний
Здесь нет искусства, госпожа моя. Что он помешан – факт. И факт, что жалко. И жаль, что факт. Дурацкий оборот. Но все равно. Я буду безыскусен. Допустим, он помешан. Надлежит Найти причину этого эффекта Или дефекта, ибо сам эффект Благодаря причине дефективен. А то, что надо, в том и есть нужда. Что ж вытекает? Я дочь имею, ибо дочь – моя. Вот что дала мне дочь из послушанья. Судите и внимайте, я прочту.
(Читает.)
«Небесной, идолу души моей, ненаглядной Офелии» Это плохое выраженье, избитое выраженье: «ненаглядной» – избитое выраженье. Но слушайте дальше. Вот. (Читает.) «На ее дивную белую грудь эти…» – и тому подобное.
Королева
Ей это Гамлет пишет?
Полоний
Миг терпенья. Я по порядку, госпожа моя.
(Читает.)
Не верь дневному свету, Не верь звезде ночей, Не верь, что правда где-то, Но верь любви моей.
О дорогая Офелия, не в ладах я со стихосложеньем. Вздыхать в рифму – не моя слабость. Но что я крепко люблю тебя, о моя хорошая, верь мне. Прощай. Твой навеки, драгоценнейшая, пока цела эта машина. Гамлет.»
Вот что мне дочь дала из послушанья, А также рассказала на словах, Когда по времени и где по месту Любезничал он с ней.
Король
Как приняла Она его любовь?
Полоний
Какого мненья Вы обо мне?
|
|
Король
Вы чести образец И преданности.
Полоний
Рад бы оказаться. Какого ж мненья были б вы, когда, Застигнув эту страсть в ее зачатке – А я ее, признаться, разглядел Скорей, чем дочь, – какого мненья были б Вы, государыня, вы, государь, Когда б я терпеливее бумаги Сквозь пальцы стал смотреть на эту страсть. И сделал сердцу знак молчать? такого Вы были б мненья? Нет, я напрямик Немедленно сказал своей девице: «Лорд Гамлет – принц, тебе он не чета. Тому не быть», и сделал ей внушенье Замкнуться крепче от него на ключ, Гнать посланных и возвращать подарки. Она меня послушалась, и что ж: Отвергнутый, чтоб выразиться вкратце, Он впал в тоску, утратил аппетит, Утратил сон, затем утратил силы, А там из легкого расстройства впал В тяжелое, в котором и бушует, На горе всем.
Король
Вы тех же мыслей?
Королева
Да. Правдоподобно.
Полоний
Назовите случай, Когда б я утверждал, что это так, А было б по-иному.
Король
Не припомню.
Полоний (показывая на свою голову и плечи)
Я это дам от этого отсечь, Что прав и ныне. С нитью путеводной Я под землей до правды доберусь.
Король
Как это нам проверить?
Полоний
Очень просто. Он бродит тут часами напролет По галерее.
Королева
Совершенно верно.
Полоний
Я дочь к нему направлю в этот час, А мы вдвоем за занавеску станем. Увидите их встречу. Если он Не любит дочь и не любовью болен, Я больше не советник, а держу Заезжий двор.
Король
Ну что ж, понаблюдаем.
Королева
А вот бедняжка с книжкою и сам.
|