|
Король
Скорее вслед! Смотреть за нею в оба!
Горацио уходит.
Скорбь об отце свела ее с ума. Повалят беды, так идут, Гертруда, Не врозь, а скопом. Первою была Глухая смерть Полония. Второю – Необходимость Гамлета сослать Куда-нибудь подальше. Третье горе – Народ ворчит. Вся муть всплыла со дна, И все рядят и судят о кончине Полония. Напрасно мы его Зарыли тайно. Следующий случай – Офелии душевная болезнь, А без ума мы – звери или тени. Но верх всего: из Франции тайком Лаэрт приехал, держится поодаль, Живет молвой и верит болтунам, А те ему все уши прожужжали Про смерть отца. Виновных не найти, Так все на нас и свалят. Эти страхи Меня, Гертруда, стерегут везде И подсекают, как осколки ядер.
Шум за сценой.
Королева
Что это там за шум?
Король
Швейцарцы где?[72] Пусть двери охраняют.
Входит дворянин.
Что случилось?
Дворянин
Спасайтесь, государь! Морской прилив, Размыв плотины, заливает берег Не шибче, чем с толпой бунтовщиков Лаэрт разоружает вашу стражу. Чернь за него. И, будто бы до них Не знали жизни, не было порядка И старины, оплота общих чувств, Они кричат: «Короновать Лаэрта! Да здравствует Лаэрт!» и в честь его Бросают шапки вверх и бьют в ладоши.
Королева
Обрадовались, перепутав след! Назад! Ошиблись, датские собаки!
Шум за сценой.
Король
Дверь взломана.
Входит вооруженный Лаэрт, за ним датчане.
Лаэрт
Где он, король? – Уйдите, господа.
Датчане
Нет, мы войдем.
Лаэрт
Оставьте помещенье.
|
|
Датчане
Да ладно! Хорошо.
(Уходят за дверь.)
Лаэрт
Благодарю. Займите вход. – Итак, король презренный, Где мой отец?
Королева
Спокойнее, Лаэрт.
Лаэрт
Найдись во мне спокойствия хоть капля, И я стыдом покрою всех: себя, Отца и мать. Могу ль я быть спокойным, Когда я все утратил, что любил?
Король
Лаэрт, что значит этот бунт гигантов? Молчи, Гертруда, он ведь без вреда. Власть короля в такой ограде божьей, Что, сколько враг на нас ни посягай, Руками не достать. – Итак, признайся, Чем ты так сильно раздражен, Лаэрт? Ну что же, отвечай. – Молчи, Гертруда.
Лаэрт
Где мой отец?
Король
В гробу.
Королева
Но не король Тому виной.
Король
Пусть спрашивает вволю.
Лаэрт
Как умер он? Но за нос не водить! Я рву все связи и топчу присягу И преданность и верность шлю к чертям. Возмездьем не пугайте. Верьте слову: Что тот, что этот свет – мне все равно. Но будь что будет, за отца родного Я отомщу!
Король
А кто вам запретит?
Лаэрт
Никто, когда моя на это воля. А средства – обойдусь и тем, что есть, Не беспокойтесь.
Король
Вы б узнать желали Всю подноготную про смерть отца? Как это сделать, если в ослепленье Сметаете вы, словно кучу карт, Врага и друга, правых и неправых?
|