Уильям Шекспир
 VelChel.ru 
Биография
Хронология
Галерея
Памятники Шекспиру
Афоризмы Шекспира
Сонеты
Стихотворения
Трагедии
Комедии
Поэзия
Об авторе
Ссылки
 
Уильям Шекспир

Трагедии » Антоний и Клеопатра (Перевод М.Донского) » Акт II » Сцена 2

К оглавлению
 
Антоний

Нет, нет. Уверен я, что ты способен
Разумно рассудить: как мог бы я.
Товарищ твой по общим начинаньям,
Подвигнуть брата на его мятеж.
Которым нашему грозил он делу?
Что ж до жены - тебе бы я желал
Когда-нибудь жену такого нрава.
Легко в узде ты держишь треть вселенной,
Но вот попробуй обуздать жену.

Энобарб

Эх, кабы у нас у всех были такие воинственные жены! Тогда можно было бы и в походах не лишаться женскою общества.

Антоний

Я сожалею, Цезарь, что мятеж.
Который подняли против тебя
Ее неукротимость и горячность
(В содружестве с тщеславием), наделал
Тебе хлопот. Но чем я мог помочь?

Цезарь

Тебе писал я, но ты занят был
Тогда александрийскими пирами.
Ты отложил письмо, не прочитав,
И выгнал моею гонца с насмешкой,
Не выслушав его.

Антоний

Но твой гонец
Ко мне без позволения вломился.
Я только что торжественным обедом
Трех чествовал царей и был тогда
Не в деловом расположенье духа.
Назавтра же я сам призвал гонца,
Что было равносильно извиненью.
Не стоит нам и говорить об этом.
Других причин для ссоры поищи.

Цезарь

Ты мне поклялся и нарушил клятву.
Меня же упрекнуть ни в чем подобном
Язык твой не дерзнет.

Лепид

Помягче, Цезарь!

Антоний

Оставь его, Лепид!
Пускай он продолжает. Честь моя
Не убоится этих подозрений.
Ну, Цезарь, дальше, - я нарушил клятву...

Цезарь

...По первой просьбе помчать мне словом
И делом. Я просил - ты отказал.

Антоний

Верней сказать, не проявил вниманья.
То было время... Словно бы дурман
Тогда мое сознанье помутил.
В чем виноват - винюсь. Признаньем этим
Достоинство мое я не унижу,
Могущество мое не пошатну.
Быть может, Фульвия своею смутой
Меня хотела вырвать из Египта
И я - невольная причина бед;
Тогда прошу прощения - в той мере,
В какой просить возможно без урона
Для чести.

 
Лепид

Благородные слова.

Меценат

Не лучше ли оставить обсужденье
Былых обид? Забыть их - это значит
О настоящем вспомнить, а оно
Велит вам примириться.

Лепид

Справедливо.

Энобарб

Попросту говоря, ссудите друг другу, малую толику взаимной приязни, с тем чтобы вернуть этот долг, когда замолкнет даже и слух о Помпее. Тогда вам будет нечего делать, вот и грызитесь себе на здоровье.

Антоний

Ты воин, и не больше. Помолчи.

Энобарб

Я и забыл, что правда колет глаз.

Антоний

Ты слишком распустил язык. Молчи.

Энобарб

Ну ладно, ладно. Буду нем как камень.

Цезарь

Хоть грубо сказано, но суть верна.
Едва ли мы останемся друзьями,
Коль не достигнем в действиях единства.
И если б знал я, где найти тот обруч,
Который мог бы снова нас скрепить, -
Его искать пошел бы на край свеча.

Агриппа

Позволь мне, Цезарь.

Цезарь

Говори, Агриппа.

Агриппа

Твоя сестра, Октавия, превыше
Любой хвалы, а славный Марк Антоний
Теперь вдовец.

Цезарь

Остановись, Агриппа!
Услышав эти речи, Клеопатра
Была бы вправе обвинить тебя
В преступной дерзости.

Антоний

Я не женат.
Пускай Агриппа речь свою продолжит.

Страница :    << 1 [2] 3 4 > >
Алфавитный указатель: А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я   #   

 
 
     © Copyright © 2024 Великие Люди  -   Уильям Шекспир