Уильям Шекспир
 VelChel.ru 
Биография
Хронология
Галерея
Памятники Шекспиру
Афоризмы Шекспира
Сонеты
Стихотворения
Трагедии
Комедии
Поэзия
Об авторе
Ссылки
 
Уильям Шекспир

Трагедии » Антоний и Клеопатра (Перевод М.Донского) » Акт V » Сцена 2

К оглавлению
 
Хармнана

Да, госпожа, понятно!

Входит Долабелла.

Долабелла

Где царица?

Хармиана

Она перед тобою.
(Уходит.)

Клеопатра

Долабелла?

Долабелла

Твою, царица, выполняя волю,
Которую любовь моя к тебе
Равняет с повелением богов,
Пришел я известить тебя, что Цезарь
Намерен через Сирию идти;
Тебя с детьми на днях вперед он вышлет.
Воспользуйся как хочешь этой вестью.
Свое сдержал я слово.

Клеопатра

Долабелла,
Я пред тобой в долгу.

Долабелла

Я твой слуга.
Мне к Цезарю пора. Прощай, царица.

Клеопатра

Прощай. Благодарю.

Долабелла уходит.

Ну вот, Ирада!
Мы, видишь ли, египетские куклы,
Заманчивое зрелище для римлян.
Толпа засаленных мастеровых,
Орудуя своими молотками,
Собьет помост; дышать мы будем смрадом
Орущих жирных ртов и потных тел.

Ирада

Да не попустят боги!

Клеопатра

Нет, Ирада,
Все так и будет: ликторы-скоты
Нам свяжут руки, словно потаскушкам;
Ватага шелудивых рифмоплетов
Ославит нас в куплетах площадных;
Импровизаторы-комедианты
Изобразят разгул александрийский.
Антония там пьяницей представят,
И, нарядясь царицей Клеопатрой,
Юнец пискливый в непристойных позах
Порочить будет царственность мою.

Ирада

О боги!

Клеопатра

Вот что ожидает нас.

Ирада

Мне этого не увидать вовеки:
Ведь ногти у меня сильнее глаз.

 
Клеопатра

Вот, вот. И вздорные расчеты их
Мы, стало быть, сумеем опрокинуть. -

Входит Хармиана.

Ну, Хармиана? - Девушки мои,
Несите царские мои одежды,
Ценнейшие уборы. Вновь плыву
По Кидну я, Антонию навстречу. -
Ты слышала, Ирада? - Хармиана,
В последний раз мне послужи, а там
Гуляй хоть до скончания веков. -
Венец и все регалии сюда.

Ирада уходит. Шум за сценой.

Что там за шум?

Входит солдат из стражи.

Солдат

Простолюдин какой-то
Царицу требует. Тебе принес он
Корзину винных ягод.

Клеопатра

Пусть войдет.

Солдат уходит.

Каким ничтожным иногда орудьем

Свершаются великие дела!
Он мне принес свободу. Я решилась,
И ничего нет женского во мне,
Я - мрамор. Зыблющаяся луна
Уж не моя планета больше.

Возвращается солдат с простолюдином, несущим корзину.

Солдат

Вот он.

Клеопатра

Пускай останется, а ты ступай.

Солдат уходит.

Ну что ж, принес ты ласковую змейку,
Которая без боли дарит смерть?

Простолюдин

Как не принести, принес. Да только я не из таких, чтобы стал подзадоривать тебя дотронуться до нее. Кусается - ого-го! Тот, кто помирал от ее укуса, живым оставался редко, чтоб не сказать - никогда.

Клеопатра

А от ее укуса умирали?

Простолюдин

Э, покойников не оберешься. И мужского и женского даже пола. Да вот намедни слыхал я об одной. Честнейшая бабенка, только любит малость приврать для пущей правдивости, как и положено всякой женщине. Так вот она рассказывала, чего ей чувствовалось, померши от змеиного укуса. Уж так она эту змею расписывала! Но, как говорится, кто всякой басне верит - дурнем прослывет. Одно скажу, - что она всем змеям змея.

Клеопатра

Ты можешь уходить.

Простолюдин

Желаю тебе от змейки всяческой радости.

Страница :    << 1 2 3 [4] 5 6 > >
Алфавитный указатель: А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я   #   

 
 
     © Copyright © 2024 Великие Люди  -   Уильям Шекспир