|
Сцена 7
Лагерь Антония близ мыса Акциума. [33]Входят Клеопатра и Энобарб.
Клеопатра
Я разочтусь с тобой, не сомневайся.
Энобарб
За что? За что? За что?
Клеопатра
Ты говорил, что мне не подобает
При войске быть.
Энобарб
А разве подобает?
Клеопатра
Но если мы союзники в войне,
То почему бы мне тут и не быть?
Энобарб
(в сторону)
Отвечу так: когда б держали в войске
Не только жеребцов, но и кобыл,
От жеребца не много было б толку:
Вскочил бы вместе с всадником своим
Он на кобылу.
Клеопатра
Что ты там бормочешь?
Энобарб
Антонию ты будешь лишь помехой.
Не на тебя сейчас он должен тратить
Отвагу, ум и время. Уж и так
О легкомыслии его твердят.
Толкуют в Риме, что твои служанки
И евнух твой ведут эту войну.
Клеопатра
Да сгинет Рим! Пусть языки отсохнут
У говорящих так. Я правлю царством
И наравне с мужчинами должна
Участвовать в походе. Не перечь!
Я все равно останусь здесь.
Энобарб
Молчу.
А вот наш вождь.
Входят Антоний и Канидий.
Антоний
Не странно ли, Канидий,
Что от Брундизия [34] и от Tapeнта [35]
Так быстро Ионическое море
Он пересек и захватил Торину? [36] -
Ты слышала о том, моя любовь?
Клеопатра
Проворство удивляет лишь лентяев.
Антоний
Вот молодец! Какой воитель смог бы
Медлительность так метко заклеймить? -
Канидий, мы сразимся с ним на море.
Клеопатра
На море! Где ж еще?
Канидий
Но почему?
Антоний
На бой морской нас вызывает Цезарь.
Энобарб
Подумаешь! А разве ты пред тем
Не вызывал его на поединок?
Канидий
С тем чтобы при Фарсале биться вам, [37]
Где Юлий Цезарь победил Помпея.
Твое невыгодное предложенье
Не принял враг, - ты так же поступи.
Энобарб
Дрянной народ на кораблях твоих:
Погонщики ослов да землепашцы,
Поверстанные наскоро в матросы.
А ведь у Цезаря те моряки,
Которыми разбит был Секст Помпей.
Его суда легки, твои громоздки.
Стыда не будет в том, что, бой морской
Отвергнув, ты сразишься с ним на суше.
Антоний
Нет, в море! В море!
|
|
Энобарб
Доблестнейший вождь!
На это согласясь, пренебрежешь
Ты полководческим своим искусством;
Посеешь ты смущенье в легионах,
Где много ветеранов. Опыт твой
Останется тогда без примененья.
Зачем, покинув верный путь к успеху,
Отдать свою судьбу ты хочешь риску,
Случайности?
Антоний
На море я сражусь.
Клеопатра
И у меня есть шестьдесят галер,
Таких еще и Цезарь ваш не видел.
Антоний
Часть кораблей сожжем. Командой их
Суда оставшиеся укрепим
И Цезаря при Акциуме встретим.
А если на море не одолеем,
На суше бой дадим. -
Входит гонец.
Какие вести?
Гонец
Мой повелитель, подтвердилась весть,
Что Цезарь взял Торину.
Антоний
Сам Цезарь? Быть не может... Странно мне,
Что так продвинулись его войска. -
Итак, все девятнадцать легионов,
Двенадцать тысяч всадников в придачу
Возьми, Канидий, под свое начало.
Я - на корабль. - Пойдем, моя Фетида! [38]
Входит старый солдат.
Ну, что мне скажет славный ветеран?
Солдат
Не дело биться в море, император,
Вверять свою судьбу гнилым доскам.
Вот меч мой, вот рубцы мои - им верь.
Пусть финикийцы или египтяне
Барахтаются на воде, как утки, -
Мы, римляне, привыкли побеждать,
Ногою твердой стоя на земле.
Антоний
Довольно! - На суда!
Антоний, Клеопатра и Энобарб уходят.
Солдат
Я прав, могу поклясться Геркулесом.
Канидий
Ты прав, солдат, но полководец наш
В себе не волен. Вождь - на поводу.
А мы у бабы ходим под началом.
Солдат
Тебе подчинена пехота вся
И конница?
Канидий
Начальствуют над флотом
Публикола, Марк Юстий, Марк Октавий
И Целий. Я ж начальствую на суше.
Но Цезарь-то каков? Вот быстрота!
Солдат
Еще из Рима он не выступал,
Как двинулись уже его войска,
На мелкие отряды разделившись
И тем введя лазутчиков в обман.
Канидий
А кто командует его войсками?
Солдат
По слухам, некий Тавр.
Канидий
Он мне знаком.
Входит гонец.
Гонец
Ты нужен императору, Канидий.
Канидий
Чревато наше время новостями,
И каждый миг приносит новый плод.
Уходят.
|